Übersetzung für "Damit klar kommen" in Englisch
Es
ist
einfach
zu
viel,
um
alleine
damit
klar
zu
kommen.
This
is
too
much
to
deal
with
on
your
own.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
gibt
bessere
Wege,
damit
klar
zu
kommen.
But...
there
are
better
ways
to
get
through
this.
OpenSubtitles v2018
Egal
was
passiert,
wir
werden
damit
klar
kommen.
No
matter
what
happens,
we'll
deal
with
it.
OpenSubtitles v2018
Es
suggeriert
Fantasie...
als
einen
Weg,
damit
klar
zu
kommen.
In
the
manual,
it
suggests
fantasy
as
a
way
of
dealing
with
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
er
schlecht
ist,
musst
du
damit
klar
kommen.
If
it's
bad,
you
just
deal
with
it.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
nur
eine
Möglichkeit,
um
damit
klar
zu
kommen.
Hmm.
Only
one
way
to
deal
with
burning
an
asset.
OpenSubtitles v2018
Lily
und
ich
brauchen
etwas
Zeit,
um
damit
klar
zu
kommen.
Lily
and
i
need
time
to
figure
this
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
Zeit,
um
damit
klar
zu
kommen,
fort
von
dir.
I
need
time
to
figure
this
out,
Away
from
you.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
in
damit
klar
kommen,
oder
nicht
Neil?
He's
gonna
be
fine,
aren't
you,
Neil?
OpenSubtitles v2018
Aber
damit
müssen
Sie
klar
kommen,
nicht
ich.
But
that's
your
shit
to
work
out,
not
mine.
OpenSubtitles v2018
Aber
damit
muss
ich
klar
kommen,
nicht
du.
But
that's
my
cross
to
bear,
not
yours.
OpenSubtitles v2018
Ira,
bist
du
schon
groß
genug,
damit
alleine
klar
zu
kommen?
Ira,
are
you
sure
you
can
handle
this
by
your
lonesome?
OpenSubtitles v2018
Kein
Gesetz
kann
mir
helfen,
damit
klar
zu
kommen.
There's
nothing
in
the
law
that'll
help
me
deal
with
that.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
damit
nicht
klar
kommen,
können
wir
Sie
ohne
weiteres
ersetzen.
If
you
can't
abide
by
that,
there's
plenty
of
others
who
can.
OpenSubtitles v2018
Was
auch
immer
sie
hat,
sie
muss
damit
klar
kommen.
Whatever
this
is,
she's
going
to
have
to
deal
with
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
fleischfressende
Motherfucker,
und
du
musst
damit
klar
kommen.
We're
carnivorous
motherfuckers,
and
you
gotta
carry
it
like
that.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
hängt
es
nur
davon
ab,
wie
sie
damit
klar
kommen.
It’s
up
to
them
how
they
handle
their
position.
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
auf
Schwierigkeiten
stößt,
können
Freunde
dir
helfen,
damit
klar
zu
kommen.
When
you
encounter
difficulties,
friends
can
help
you
deal
with
them.
Tatoeba v2021-03-10
Aber
eines
Tages
musst
du
damit
klar
kommen,
denn
ich
gehe
nicht
weg!
But
one
of
these
days,
you're
gonna
have
to
wrap
your
head
around
it,
'cause
I'm
not
going
away!
OpenSubtitles v2018
Sie
erschaffen
andere
Personen,
die
aus
ihnen
herauskommen,
die
besser
damit
klar
kommen.
They
create
other
personas
who
can
come
out
and
deal
with
it
better.
OpenSubtitles v2018
Er
konnte
damit
nicht
klar
kommen,
deswegen...
half
er
ihr
aus
dem
Land.
He
couldn't
go
through
with
it,
so...
he
helped
her
get
out
of
the
country.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
das
Gefühl,
sie
würden
damit
klar
kommen,
aber
ich
wusste
es
nicht.
I
had
a
feeling
they
would
be
okay
with
it,
but
I
didn't
know.
Oh,
gee.
OpenSubtitles v2018
Man
glaubt,
damit
klar
zu
kommen,
doch
eines
Tages
dann
nicht
mehr.
Think
you
can
handle
it,
and
one
day
you
can't.
OpenSubtitles v2018
Nun,
sie
muss
damit
klar
kommen,
denn
sie
wird
wieder
da
hineingehen.
Well,
she's
going
to
have
to
make
do
because
she's
going
right
back
inside
it.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
was
du
durchgemacht
hast,
scheinst
du
manchmal
echt
damit
klar
zu
kommen.
Lux,
what
you've
been
through,
and
you
seem
so
okay
sometimes.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
das
überstehen
wollen,
musst
du
die
Wahrheit
kennen
und
damit
klar
kommen.
If
we're
gonna
get
past
this,
I
need
you
to
know
the
truth
and
be
okay
with
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
damit
nicht
klar
kommen,
dann
ist
es
Ihr
Problem,
nicht
meins.
If
you
can't
deal
with
that,
it's
your
problem,
not
mine.
OpenSubtitles v2018