Translation of "Damit aber" in English

Diese Richtlinie hat aber damit überhaupt nichts zu tun.
This directive, however, has absolutely nothing to do with that.
Europarl v8

Aber damit negiert man den Wahrheitsanspruch von Religionen.
But this ignores the pretension to truth on the part of religions.
Europarl v8

Aber damit kann man das 21. Jahrhundert nicht bewältigen.
But that is no way to approach the twenty-first century.
Europarl v8

Damit wird aber die verfassungsmäßige Position von Gibraltar eindeutig missverstanden.
This represents a serious misunderstanding of the constitutional position of Gibraltar.
DGT v2019

Wir werden uns noch damit beschäftigen, aber alles zu seiner Zeit.
That will be dealt with later, but all in good time.
Europarl v8

Aber damit haben wir es noch nicht geschafft.
But that is not the end of it.
Europarl v8

Drei Millionen ECU sind gut, aber damit kommt man nicht sehr weit.
ECU 3 million is good, but it does not go very far.
Europarl v8

Damit soll aber nun am 30. Juni 1999 Schluß sein.
However, all this is due to end on 30 June 1999.
Europarl v8

Griechenland hat offensichtlich riesige finanzielle Probleme, kann aber damit umgehen.
Greece obviously has huge financial problems, but it can deal with them.
Europarl v8

Dublin ist selbstverständlich damit verbunden, aber es ist ein paralleler Prozess.
Dublin is, of course, related to this, but it is a parallel process.
Europarl v8

Ich lasse es damit aber sein Bewenden haben.
But I shall leave it at that.
Europarl v8

Damit verbinden wir aber gleichzeitig auch Erwartungen und Wünsche.
But, in doing so, we will be placing our hopes and expectations in him.
Europarl v8

Aber damit sendet man auch Signale aus.
But in doing so we send out signals.
Europarl v8

In diesem Fall mußten wir aber damit rechnen.
However, in this case, we knew that we were running that risk.
Europarl v8

Damit gewinnen sie aber an Souveränität in der Geldpolitik.
In so doing, however, they are gaining in sovereignty over monetary policy.
Europarl v8

Die Frage ist damit aber nicht vom Tisch.
The question remains, however.
Europarl v8

Greift sie damit aber nicht dem Ratifizierungsprozess vor, der auch Volksabstimmungen beinhaltet?
In so doing, is the Presidency not running ahead of the ratification process, which also involves referendums?
Europarl v8

Ich will Sie jetzt gar nicht damit langweilen, aber sie ist gigantisch.
I do not want to bore you now with it, but it is astronomical.
Europarl v8

Damit verknappt sich aber die zur Verfügung stehende Masse weltweit.
However, this decreases the amount available worldwide.
Europarl v8

Jetzt hören Sie aber damit auf, das ist doch lächerlich.
Please, that is enough; this is really a trivial issue.
Europarl v8

Mehrere Generaldirektionen beschäftigen sich damit, aber es mangelt an Zusammenarbeit.
There are more Directorates-General to deal with them but there is a lack of uniformity.
Europarl v8

Längerfristig erliegt man damit aber einem Irrtum.
In the long term, however, it will be a mistake.
Europarl v8

Aber damit haben wir unsere Pflicht noch nicht umfassend erfüllt.
But even then, we shall not have heard the last of this.
Europarl v8

Damit der Markt aber funktioniert, sollten wir stabile und berechenbare Investitionsbedingungen schaffen.
But for the market to work, we should provide for stable and predictable investment conditions.
Europarl v8

Damit das aber geschieht, müssen zunächst noch einige Bedenken ausgeräumt werden.
But to achieve this, several concerns must first be addressed.
Europarl v8

Das ist schon richtig, aber damit ist nicht alles abgedeckt.
That is fair enough, but does not tell the whole story.
Europarl v8

In den USA ist der Handel damit aber völlig legal.
In the USA however it is absolutely legal to trade in them.
Europarl v8