Translation of "Damit aber" in English
Diese
Richtlinie
hat
aber
damit
überhaupt
nichts
zu
tun.
This
directive,
however,
has
absolutely
nothing
to
do
with
that.
Europarl v8
Aber
damit
negiert
man
den
Wahrheitsanspruch
von
Religionen.
But
this
ignores
the
pretension
to
truth
on
the
part
of
religions.
Europarl v8
Aber
damit
kann
man
das
21.
Jahrhundert
nicht
bewältigen.
But
that
is
no
way
to
approach
the
twenty-first
century.
Europarl v8
Damit
wird
aber
die
verfassungsmäßige
Position
von
Gibraltar
eindeutig
missverstanden.
This
represents
a
serious
misunderstanding
of
the
constitutional
position
of
Gibraltar.
DGT v2019
Wir
werden
uns
noch
damit
beschäftigen,
aber
alles
zu
seiner
Zeit.
That
will
be
dealt
with
later,
but
all
in
good
time.
Europarl v8
Aber
damit
haben
wir
es
noch
nicht
geschafft.
But
that
is
not
the
end
of
it.
Europarl v8
Drei
Millionen
ECU
sind
gut,
aber
damit
kommt
man
nicht
sehr
weit.
ECU
3
million
is
good,
but
it
does
not
go
very
far.
Europarl v8
Damit
soll
aber
nun
am
30.
Juni
1999
Schluß
sein.
However,
all
this
is
due
to
end
on
30
June
1999.
Europarl v8
Griechenland
hat
offensichtlich
riesige
finanzielle
Probleme,
kann
aber
damit
umgehen.
Greece
obviously
has
huge
financial
problems,
but
it
can
deal
with
them.
Europarl v8
Dublin
ist
selbstverständlich
damit
verbunden,
aber
es
ist
ein
paralleler
Prozess.
Dublin
is,
of
course,
related
to
this,
but
it
is
a
parallel
process.
Europarl v8
Ich
lasse
es
damit
aber
sein
Bewenden
haben.
But
I
shall
leave
it
at
that.
Europarl v8
Damit
verbinden
wir
aber
gleichzeitig
auch
Erwartungen
und
Wünsche.
But,
in
doing
so,
we
will
be
placing
our
hopes
and
expectations
in
him.
Europarl v8
Aber
damit
sendet
man
auch
Signale
aus.
But
in
doing
so
we
send
out
signals.
Europarl v8
In
diesem
Fall
mußten
wir
aber
damit
rechnen.
However,
in
this
case,
we
knew
that
we
were
running
that
risk.
Europarl v8
Damit
gewinnen
sie
aber
an
Souveränität
in
der
Geldpolitik.
In
so
doing,
however,
they
are
gaining
in
sovereignty
over
monetary
policy.
Europarl v8
Die
Frage
ist
damit
aber
nicht
vom
Tisch.
The
question
remains,
however.
Europarl v8
Greift
sie
damit
aber
nicht
dem
Ratifizierungsprozess
vor,
der
auch
Volksabstimmungen
beinhaltet?
In
so
doing,
is
the
Presidency
not
running
ahead
of
the
ratification
process,
which
also
involves
referendums?
Europarl v8
Ich
will
Sie
jetzt
gar
nicht
damit
langweilen,
aber
sie
ist
gigantisch.
I
do
not
want
to
bore
you
now
with
it,
but
it
is
astronomical.
Europarl v8
Damit
verknappt
sich
aber
die
zur
Verfügung
stehende
Masse
weltweit.
However,
this
decreases
the
amount
available
worldwide.
Europarl v8
Jetzt
hören
Sie
aber
damit
auf,
das
ist
doch
lächerlich.
Please,
that
is
enough;
this
is
really
a
trivial
issue.
Europarl v8
Mehrere
Generaldirektionen
beschäftigen
sich
damit,
aber
es
mangelt
an
Zusammenarbeit.
There
are
more
Directorates-General
to
deal
with
them
but
there
is
a
lack
of
uniformity.
Europarl v8
Längerfristig
erliegt
man
damit
aber
einem
Irrtum.
In
the
long
term,
however,
it
will
be
a
mistake.
Europarl v8
Aber
damit
haben
wir
unsere
Pflicht
noch
nicht
umfassend
erfüllt.
But
even
then,
we
shall
not
have
heard
the
last
of
this.
Europarl v8
Damit
der
Markt
aber
funktioniert,
sollten
wir
stabile
und
berechenbare
Investitionsbedingungen
schaffen.
But
for
the
market
to
work,
we
should
provide
for
stable
and
predictable
investment
conditions.
Europarl v8
Damit
das
aber
geschieht,
müssen
zunächst
noch
einige
Bedenken
ausgeräumt
werden.
But
to
achieve
this,
several
concerns
must
first
be
addressed.
Europarl v8
Das
ist
schon
richtig,
aber
damit
ist
nicht
alles
abgedeckt.
That
is
fair
enough,
but
does
not
tell
the
whole
story.
Europarl v8
In
den
USA
ist
der
Handel
damit
aber
völlig
legal.
In
the
USA
however
it
is
absolutely
legal
to
trade
in
them.
Europarl v8