Translation of "Damalige situation" in English
Wir
sollten
uns
die
damalige
Situation
genau
vergegenwärtigen.
We
must
remind
ourselves
of
what
the
situation
was
like.
Europarl v8
Ergänzt
wurde
dieses
Erinnerungsstück
durch
Erläuterungen
über
die
damalige
Situation
in
Sibirien.
The
rest
is
a
description
of
the
situation
in
the
POW
camp.
ParaCrawl v7.1
Die
damalige
Situation
war
nicht
durch
heftige
ArbeiterInnenkämpfe
geprägt.
The
situation
at
that
time
was
not
notable
for
intensive
class
struggle.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
leicht
auf
die
70er
Jahre
zurückblicken
und
die
damalige
Situation
betrachten,
in
der
wir
hohe
Inflation,
hohe
Arbeitslosigkeit
und
Regierungen
hatten,
die
ihr
Haushaltsdefizit
vergrößerten.
It
is
easy
to
look
back
to
the
Seventies
and
see
how
matters
were
then,
for
at
that
time
we
had
high
inflation,
high
unemployment
and
governments
that
added
to
their
budget
deficits.
Europarl v8
Kofi
Annan,
der
zu
dieser
Zeit
für
Friedensmissionen
zuständige
UNO-Untergeneralsekretär,
hat
die
damalige
Situation
innerhalb
der
UNO
als
eine
„schreckliche
und
beschämende“
Lähmung
beschrieben.
Kofi
Annan,
who
was
then
UN
Under-Secretary-General
for
Peace-Keeping
Operations,
described
the
situation
at
the
UN
at
the
time
as
a
“terrible
and
humiliating”
paralysis.
News-Commentary v14
Es
ist
zu
berücksichtigen,
dass
die
heute
gültigen
Gemeinschaftsvorschriften
nicht
auf
einem
logischen
oder
strukturierten
Konzept
beruhen,
sondern
vielmehr
die
damalige
Situation
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
am
Anfang
der
90er
Jahre
widerspiegeln.
It
has
to
be
acknowledged
that
Community
legislation
as
it
stands
today
is
not
based
on
a
well
structured
or
logical
approach;
but
rather
simply
reflects
the
situation
existing
in
Member
States
at
the
beginning
of
the
90s.
TildeMODEL v2018
In
seiner
Stellungnahme
über
die
'Künftige
Entwicklung
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik'
machte
der
Ausschuß
seinerzeit
darauf
aufmerksam,
daß
die
damalige
Situation
des
'deficit
spending'
der
Gemeinschaft
unmittelbarer
Auslöser
für
die
GAP-Reform
war
und
letztere
überdies
eine
Einigung
im
GATT
erleichtern
könne.
As
the
Committee
noted
in
its
Opinion
on
the
Development
and
Future
of
the
CAP,
the
immediate
reason
for
the
reform
lay
in
the
Community's
'deficit
spending'
situation,
and
it
was
also
to
facilitate
a
GATT
agreement.
TildeMODEL v2018
Hätten,
als
die
Nazis
und
die
Faschisten
kamen,
um
die
Juden,
die
Homosexuellen,
die
Gewerkschafter,
die
Kommunisten
und
die
Arbeiter
abzuholen,
die
demokratischen
Parteien
Europas
und
die
Regierungen
Europas
„Nein!"
gesagt
und
ihre
Solidarität
mit
diesen
Unterdrückten
zum
Ausdruck
gebracht,
wäre
die
damalige
Situation
vielleicht
nicht
entstanden.
If,
when
the
Nazis
and
the
Fascists
came
for
the
Jews,
for
the
homosexuals,
for
the
trade
unionists,
for
the
Communists
and
for
the
travellers,
the
democratic
parties
of
Europe
and
the
governments
of
Europe
had
said
'No'
and
expressed
solidarity
with
those
individuals
who
were
being
oppressed,
then
we
might
not
have
had
the
situation
arise
that
did.
EUbookshop v2
Die
Debatte
wurde
als
ein
Zweig
der
Neuen
Marx-Lektüre
vor
allem
im
akademischen
Raum
geführt,
war
aber
auch
durch
die
damalige
politische
Situation
geprägt.
The
debate
was
considered
a
branch
of
New
Marx
Reading
and
took
place
primarily
among
academicians,
but
also
arose
from
political
situation.
WikiMatrix v1
Ohne
die
vorgeschlagenen
Finanzierungsinstrumente
der
Bank
hätte
der
Projektträger
Schwierigkeiten
gehabt,
ausreichende
Eigen-
und
Fremdmittel
zur
Vervollständigung
seines
akzeptablen
Finanzierungsplans
aufzubringen,
was
durch
die
damalige
Situation
an
den
weltweiten
Aktienmärkten
noch
zusätzlich
erschwert
wurde.
Certain
design
elements
of
the
project,
for
example
the
integration
of
the
electricity
component,
follow
suggestions
made
by
the
Bank.
Without
the
Bank's
proposed
financial
instruments,
the
promoter
would
have
had
difficulties
raising
enough
equity
and
debt
to
complete
an
acceptable
project
finance
plan,
even
more
so
under
the
conditions
in
world
stock
markets
at
the
time.
ParaCrawl v7.1
In
der
Folge
musste
die
damalige
Situation,
wenn
es
nicht
gelang,
das
deutsche
Volk
wie
durch
ein
Wunder
zu
retten,
einen
katastrophalen
Ausgang
nehmen.
Unless
the
German
nation
could
be
saved,
by
a
miracle,
the
situation
was
bound
to
end
in
disaster.
ParaCrawl v7.1
Über
seine
damalige
Situation
schreibt
er:
"Fanatischer
Arbeit
in
München
entriß
mich
1914
der
Krieg
und
brachte
mich
in
den
Morast
von
Flandern,
in
die
blutgetränkten
Schützengräben
an
der
Somme
und
nach
Verdun.
He
described
his
situation
at
that
time
as
follows:
"I
was
torn
away
in
1914
from
my
fanatical
work
in
Munich
by
the
war,
which
led
me
to
the
mire
of
Flanders,
to
the
blood-soaked
trenches
on
the
Somme
and
in
Verdun.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Wissen
um
unser
Dasein
als
ein
Zeitliches,
im
Begreifen
einer
Lebensperspektive
als
Übergang
von
Vergangenheit,
Gegenwart
und
Zukunft
gedenken
wir
heute
Hildegard
Moniac
und
Johanna
Elberskirchen,
zweier
Frauen,
die
ihr
Leben
unter
anderem
hier
in
Rüdersdorf
aktiv
gestalteten,
die
beide
auf
ihrem
individuell
gesuchten
Weg
vorangingen
und
Spuren
hinterließen,
Spuren,
die
uns
wissen
lassen,
dass
sie
beide
die
Herausforderungen
ihrer
Zeit
annahmen
und
sich
den
persönlichen,
beruflichen,
politischen
und
wissenschaftlichen
Aufgaben
stellten,
welche
die
damalige
gesellschaftliche
Situation
hervorbrachte.
Knowing
that
our
existence
is
temporal,
understanding
the
perspe¬ctive
of
life
as
a
transition
of
the
past,
present
and
future
-
we
think
of
Hildegard
Moniac
and
Johanna
Elberskirchen
today,
two
women,
who
actively
shaped
their
lives
here
in
Rüdersdorf
and
other
places
who
both
went
on
their
individual
ways
and
left
traces,
traces,
which
let
us
know
that
they
both
accepted
the
challenges
of
their
time
and
faced
the
personal,
professional,
political
and
academic
tasks,
which
the
social
situation
at
that
time
brought
about.
ParaCrawl v7.1
Die
damalige
Situation
in
Betracht
nehmend
stellt
die
MIPIM
2009
eine
"neue
Basis"
für
Veranstaltungen
und
den
Vergleich
der
erreichten
Leistungen
in
der
folgenden
Zeit
dar.
Having
in
mind
the
situation
of
that
time,
MIPIM
2009
represents
"a
new
basic"
event
for
comparison
of
achieved
results
in
the
forthcoming
period.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
uns
die
Zeitenwende
vom
15.
zum
16.
Jahrhundert
vor
Augen
führen,
ist
es
auch
nicht
angemessen,
heute
als
notwendig
erkannte
Verhaltenskategorien
auf
die
damalige
Situation
zu
projizieren.
When
we
envision
the
change
of
epoch
from
the
15th
to
the
16th
century
it
is
not
appropriate
to
project
the
behavioral
categories
recognized
as
necessary
today
onto
the
situation
back
then.
ParaCrawl v7.1
Direktes
menschliches
Engagement,
das
zur
Handlung
hinführt,
war
damit
ausgeschlossen,
sehr
im
Unterschied
zum
die
damalige
Wiener
Situation
potenzierenden
Aktionismus
von
Nitsch,
Mühl,
Brus,
an
dem
ihm
der
Anspruch
und
das
Hantieren
mit
einfachen
Möglichkeiten,
mit
Staub,
mit
Blut,
mit
Rotwein,
sehr
schlüssig
erschienen
sind.
Direct
human
involvement
leading
up
to
action
was
thus
excluded,
very
much
in
opposition
to
the
situation
in
Vienna
at
the
time
with
the
provocative
actionism
of
Nitsch,
Mühl,
Brus.
The
claim
to,
and
the
work
with,
such
simple
possibilities,
with
dust,
blood,
red
wine,
seemed
very
logical
to
him.
ParaCrawl v7.1
Wie
würdest
Du
die
damalige
Situation
in
der
deutschen
Filmlandschaft
beschreiben,
aus
der
heraus
der
Filmverlag
gegründet
wurde?
How
would
you
describe
situation
in
the
German
film
industry
at
the
time
the
Filmverlag
was
founded?
ParaCrawl v7.1
Die
damalige
Situation
ist
auch
in
anderer
Hinsicht
nicht
ohne
Weiteres
vergleichbar
mit
der
heutigen,
das
kommt
dazu.
The
former
situation,
this
is
still
to
be
added,
is
also
in
other
ways
not
readily
comparable
to
today.
ParaCrawl v7.1
Die
damalige
Situation
in
der
Tschechoslowakei
unterschied
sich
grundlegend
davon,
denn
hier
gab
es
bis
zum
Schluss
erbitterten
Widerstand
gegen
die
von
Gorbatschow
initiierten
Reformen
(Perestroika).
The
situation
in
Czechoslovakia
was
very
different,
as
there
was
strong
resistance
to
the
Gorbachev-led
reforms
(perestroika).
ParaCrawl v7.1