Translation of "Dagegen vorzugehen" in English

Was haben Sie getan, um dagegen vorzugehen?
What have you done to counter this?
Europarl v8

Daher sollten wir alle verfügbaren Gemeinschaftsinstrumente einsetzen, um dagegen vorzugehen.
Faced with that, let us put all of the existing Community instruments into operation so that we can combat these sectors.
Europarl v8

Um dagegen vorzugehen, brauchen wir eine gut organisierte internationale Zusammenarbeit.
In order to combat this, we need well-organised international cooperation.
Europarl v8

Vor geraumer Zeit beschloss sie daher, dagegen vorzugehen.
A few years ago therefore it decided to do something about it.
TildeMODEL v2018

Aber sind wir die richtigen Leute, um vor Ort dagegen vorzugehen?
But are we necessarily the right men to tackle it head-on in the field?
OpenSubtitles v2018

Oskar hätte keine schicke Detektivin gebraucht, um dagegen vorzugehen.
Oskar didn't need some fancy detective from the city to challenge that.
OpenSubtitles v2018

Wir haben 60 Tage, um dagegen vorzugehen oder um einzuwilligen.
We have 60 days to fight that or comply.
OpenSubtitles v2018

Wir suchten nach Gemeinsamkeiten, einem Weg, dagegen vorzugehen.
We've looked for some common ground, a way to attack this thing.
OpenSubtitles v2018

Es ist unsere Absicht, dagegen vorzugehen.
It is our intention to make an example of them.
OpenSubtitles v2018

Dies erschwert es, dagegen vorzugehen.
This makes it harder to tackle.
EUbookshop v2

Es gibt keine Möglichkeit dagegen vorzugehen.
There's no way to override.
OpenSubtitles v2018

Um dagegen vorzugehen, müssen die Prüfsummen auf den gesamten Kernel ausgedehnt werden.
To counter this, the integrity test must be extended to all kernel functions.
ParaCrawl v7.1

Dagegen vorzugehen ist im besonderen Maße Aufgabe von staatlichen Institutionen.
To act against that is especially the task of public authorities.
ParaCrawl v7.1

Viele Regierungen sind sich dieses Problems bewusst und bemüht, dagegen vorzugehen.
Many governments are conscious of this problem and are making efforts to combat it.
ParaCrawl v7.1

Wenn es in einigen Ländern Betrug gibt, ist die Kommission verpflichtet, dagegen vorzugehen.
If there is fraud in any country, the Commission must fight against it.
Europarl v8

Deshalb muss die Europäische Union alle ihr zur Gebote stehenden Mittel nutzen, um dagegen vorzugehen.
The European Union, therefore, must use every means at its disposal to fight these iniquities.
Europarl v8

Das Problem ist, dass viele Regierungen und Social-Media-Firmen versuchten, einfach durch Zensur dagegen vorzugehen.
And the problem is that trying to counter it, lots of governments and social media companies just tried to censor.
TED2020 v1

Um dagegen vorzugehen, wird die Kommission im ersten Quartal 2021 ein stärker harmonisiertes Regelwerk vorschlagen.
To combat this, the Commission will propose a more harmonised set of rules in the first quarter of 2021.
ELRC_3382 v1

Versuche einzelner Länder oder kleinerer Gruppen von Staaten, dagegen vorzugehen, reichen einfach nicht aus.
They cannot be countered if individual states work alone or just a handful of them act together.
TildeMODEL v2018

Aber sie nutzen sie zu inkonsequent, als dass die Regierung bereit ist, dagegen vorzugehen.
But they use it too inconsistently for the government to really do anything about it.
OpenSubtitles v2018

In erster Linie muss die Furcht überwunden werden, traditionelle schädliche Praktiken anzuerkennen und dagegen vorzugehen.
First of all, the fear of acknowledging and acting against traditional harmful practices must be broken down.
EUbookshop v2

Dann schloss er sich mit All Out zusammen, um auch auf globaler Ebene dagegen vorzugehen.
He then teamed up with All Out to make his fight global.
ParaCrawl v7.1