Translation of "Dagegen vorzugehen" in English
Was
haben
Sie
getan,
um
dagegen
vorzugehen?
What
have
you
done
to
counter
this?
Europarl v8
Daher
sollten
wir
alle
verfügbaren
Gemeinschaftsinstrumente
einsetzen,
um
dagegen
vorzugehen.
Faced
with
that,
let
us
put
all
of
the
existing
Community
instruments
into
operation
so
that
we
can
combat
these
sectors.
Europarl v8
Um
dagegen
vorzugehen,
brauchen
wir
eine
gut
organisierte
internationale
Zusammenarbeit.
In
order
to
combat
this,
we
need
well-organised
international
cooperation.
Europarl v8
Vor
geraumer
Zeit
beschloss
sie
daher,
dagegen
vorzugehen.
A
few
years
ago
therefore
it
decided
to
do
something
about
it.
TildeMODEL v2018
Aber
sind
wir
die
richtigen
Leute,
um
vor
Ort
dagegen
vorzugehen?
But
are
we
necessarily
the
right
men
to
tackle
it
head-on
in
the
field?
OpenSubtitles v2018
Oskar
hätte
keine
schicke
Detektivin
gebraucht,
um
dagegen
vorzugehen.
Oskar
didn't
need
some
fancy
detective
from
the
city
to
challenge
that.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
60
Tage,
um
dagegen
vorzugehen
oder
um
einzuwilligen.
We
have
60
days
to
fight
that
or
comply.
OpenSubtitles v2018
Wir
suchten
nach
Gemeinsamkeiten,
einem
Weg,
dagegen
vorzugehen.
We've
looked
for
some
common
ground,
a
way
to
attack
this
thing.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unsere
Absicht,
dagegen
vorzugehen.
It
is
our
intention
to
make
an
example
of
them.
OpenSubtitles v2018
Dies
erschwert
es,
dagegen
vorzugehen.
This
makes
it
harder
to
tackle.
EUbookshop v2
Es
gibt
keine
Möglichkeit
dagegen
vorzugehen.
There's
no
way
to
override.
OpenSubtitles v2018
Um
dagegen
vorzugehen,
müssen
die
Prüfsummen
auf
den
gesamten
Kernel
ausgedehnt
werden.
To
counter
this,
the
integrity
test
must
be
extended
to
all
kernel
functions.
ParaCrawl v7.1
Dagegen
vorzugehen
ist
im
besonderen
Maße
Aufgabe
von
staatlichen
Institutionen.
To
act
against
that
is
especially
the
task
of
public
authorities.
ParaCrawl v7.1
Viele
Regierungen
sind
sich
dieses
Problems
bewusst
und
bemüht,
dagegen
vorzugehen.
Many
governments
are
conscious
of
this
problem
and
are
making
efforts
to
combat
it.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
in
einigen
Ländern
Betrug
gibt,
ist
die
Kommission
verpflichtet,
dagegen
vorzugehen.
If
there
is
fraud
in
any
country,
the
Commission
must
fight
against
it.
Europarl v8
Deshalb
muss
die
Europäische
Union
alle
ihr
zur
Gebote
stehenden
Mittel
nutzen,
um
dagegen
vorzugehen.
The
European
Union,
therefore,
must
use
every
means
at
its
disposal
to
fight
these
iniquities.
Europarl v8
Das
Problem
ist,
dass
viele
Regierungen
und
Social-Media-Firmen
versuchten,
einfach
durch
Zensur
dagegen
vorzugehen.
And
the
problem
is
that
trying
to
counter
it,
lots
of
governments
and
social
media
companies
just
tried
to
censor.
TED2020 v1
Um
dagegen
vorzugehen,
wird
die
Kommission
im
ersten
Quartal
2021
ein
stärker
harmonisiertes
Regelwerk
vorschlagen.
To
combat
this,
the
Commission
will
propose
a
more
harmonised
set
of
rules
in
the
first
quarter
of
2021.
ELRC_3382 v1
Versuche
einzelner
Länder
oder
kleinerer
Gruppen
von
Staaten,
dagegen
vorzugehen,
reichen
einfach
nicht
aus.
They
cannot
be
countered
if
individual
states
work
alone
or
just
a
handful
of
them
act
together.
TildeMODEL v2018
Aber
sie
nutzen
sie
zu
inkonsequent,
als
dass
die
Regierung
bereit
ist,
dagegen
vorzugehen.
But
they
use
it
too
inconsistently
for
the
government
to
really
do
anything
about
it.
OpenSubtitles v2018
In
erster
Linie
muss
die
Furcht
überwunden
werden,
traditionelle
schädliche
Praktiken
anzuerkennen
und
dagegen
vorzugehen.
First
of
all,
the
fear
of
acknowledging
and
acting
against
traditional
harmful
practices
must
be
broken
down.
EUbookshop v2
Dann
schloss
er
sich
mit
All
Out
zusammen,
um
auch
auf
globaler
Ebene
dagegen
vorzugehen.
He
then
teamed
up
with
All
Out
to
make
his
fight
global.
ParaCrawl v7.1