Translation of "Vorzugehen" in English

Hier gemeinsam vorzugehen, wäre ein großer Beitrag zur Gestaltung der globalen Verhältnisse.
Taking a joint approach in this area would make a major contribution towards shaping global relationships.
Europarl v8

Darum sind dringend Maßnahmen erforderlich, um gegen diese diskriminierende Situation vorzugehen.
Urgent measures are therefore needed to combat these discriminatory situations.
Europarl v8

Die Einführung der Finanztransaktionssteuer wird bedeuten, gegen die Aktivitäten sogenannter Steuerparadiese vorzugehen.
The introduction of the tax on financial transactions will mean that action will be taken to limit the activity of so-called tax havens.
Europarl v8

Die Kommission schlägt den Mitgliedstaaten daher vor, gleichzeitig in zwei Richtungen vorzugehen.
The Commission will therefore recommend that the Member States take action on two fronts.
Europarl v8

Ausbau der Kapazitäten des Justizsystems, um gegen organisierte Kriminalität und Wirtschaftskriminalität vorzugehen.
Further develop the capacity of the judicial system to deal with organised and economic crime.
DGT v2019

Unsere Aufgabe besteht nun also darin, verstärkt gegen die Steuerhinterziehung vorzugehen.
Now, what we need to do in the future is to ensure that tax evasion is cut down.
Europarl v8

Wenn wir versuchen, gemeinsam vorzugehen, sieht die Zukunft gut aus.
So there is a good future if we try to do it all together.
Europarl v8

Ich denke, wir sollten lernen, entschlossener vorzugehen.
It seems to me that we must steel ourselves to take firmer action in this regard.
Europarl v8

Ebenso ist beim Integrieren der Bezugsmotorleistung und der tatsächlichen Motorleistung vorzugehen.
The same methodology shall be used for integrating both reference and actual engine power.
DGT v2019

Das ist besonders wichtig, um gegen Steuerhinterziehung von Unternehmen und Privatpersonen vorzugehen.
It is particularly important to the issue of dealing with corporate and individual tax avoidance.
Europarl v8

Dies führte dazu, dass niemand sicher war, wie er vorzugehen hatte.
As a result, nobody knew for sure how to proceed.
Europarl v8

Ich denke, das wäre eine sehr aktive und konkrete Möglichkeit, vorzugehen.
I think that could be a very active and concrete way to proceed.
Europarl v8

Allein internationale Regeln werden es ermöglichen, effizient gegen das Doping vorzugehen.
It will only be possible to combat doping effectively if there are international rules.
Europarl v8

Die Kommission schlägt vor, mit einem zweigleisigen Ansatz vorzugehen.
The Commission proposes to proceed with a twin-track approach.
Europarl v8

Bei Lagerung und Transport der Proben ist besonders sorgfältig vorzugehen.
Specific care has to be taken for the storage and transport of samples.
DGT v2019

Der Ministerrat hat auch bereits beschlossen, hierbei parallel zur Juni-Reform vorzugehen.
The Council of Ministers has already decided to deal with it in parallel to the June reform.
Europarl v8

Rechtsvorschriften allein reichen jedoch nicht aus, um wirksam gegen Diskriminierung vorzugehen.
However, legislation alone is not enough to counter discrimination effectively.
Europarl v8

Die Europäische Union muss, um kohärent vorzugehen, solche Verfahren erarbeiten.
In order to be consistent, the European Union must establish such methods.
Europarl v8

Bei Milch versuchen wir natürlich, besonders vorzugehen.
Obviously we are trying to be specific in relation to milk.
Europarl v8

Ich bitte Sie, diese Verpflichtung zu erweitern und so vorzugehen.
I ask you to take that commitment forward and to do that.
Europarl v8

Auch bei den genannten Substanzen ist in dieser Weise vorzugehen.
This will also have to be done for these substances.
Europarl v8