Translation of "Vorzugehen" in English
Hier
gemeinsam
vorzugehen,
wäre
ein
großer
Beitrag
zur
Gestaltung
der
globalen
Verhältnisse.
Taking
a
joint
approach
in
this
area
would
make
a
major
contribution
towards
shaping
global
relationships.
Europarl v8
Darum
sind
dringend
Maßnahmen
erforderlich,
um
gegen
diese
diskriminierende
Situation
vorzugehen.
Urgent
measures
are
therefore
needed
to
combat
these
discriminatory
situations.
Europarl v8
Die
Einführung
der
Finanztransaktionssteuer
wird
bedeuten,
gegen
die
Aktivitäten
sogenannter
Steuerparadiese
vorzugehen.
The
introduction
of
the
tax
on
financial
transactions
will
mean
that
action
will
be
taken
to
limit
the
activity
of
so-called
tax
havens.
Europarl v8
Die
Kommission
schlägt
den
Mitgliedstaaten
daher
vor,
gleichzeitig
in
zwei
Richtungen
vorzugehen.
The
Commission
will
therefore
recommend
that
the
Member
States
take
action
on
two
fronts.
Europarl v8
Ausbau
der
Kapazitäten
des
Justizsystems,
um
gegen
organisierte
Kriminalität
und
Wirtschaftskriminalität
vorzugehen.
Further
develop
the
capacity
of
the
judicial
system
to
deal
with
organised
and
economic
crime.
DGT v2019
Unsere
Aufgabe
besteht
nun
also
darin,
verstärkt
gegen
die
Steuerhinterziehung
vorzugehen.
Now,
what
we
need
to
do
in
the
future
is
to
ensure
that
tax
evasion
is
cut
down.
Europarl v8
Wenn
wir
versuchen,
gemeinsam
vorzugehen,
sieht
die
Zukunft
gut
aus.
So
there
is
a
good
future
if
we
try
to
do
it
all
together.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
sollten
lernen,
entschlossener
vorzugehen.
It
seems
to
me
that
we
must
steel
ourselves
to
take
firmer
action
in
this
regard.
Europarl v8
Ebenso
ist
beim
Integrieren
der
Bezugsmotorleistung
und
der
tatsächlichen
Motorleistung
vorzugehen.
The
same
methodology
shall
be
used
for
integrating
both
reference
and
actual
engine
power.
DGT v2019
Das
ist
besonders
wichtig,
um
gegen
Steuerhinterziehung
von
Unternehmen
und
Privatpersonen
vorzugehen.
It
is
particularly
important
to
the
issue
of
dealing
with
corporate
and
individual
tax
avoidance.
Europarl v8
Dies
führte
dazu,
dass
niemand
sicher
war,
wie
er
vorzugehen
hatte.
As
a
result,
nobody
knew
for
sure
how
to
proceed.
Europarl v8
Ich
denke,
das
wäre
eine
sehr
aktive
und
konkrete
Möglichkeit,
vorzugehen.
I
think
that
could
be
a
very
active
and
concrete
way
to
proceed.
Europarl v8
Allein
internationale
Regeln
werden
es
ermöglichen,
effizient
gegen
das
Doping
vorzugehen.
It
will
only
be
possible
to
combat
doping
effectively
if
there
are
international
rules.
Europarl v8
Die
Kommission
schlägt
vor,
mit
einem
zweigleisigen
Ansatz
vorzugehen.
The
Commission
proposes
to
proceed
with
a
twin-track
approach.
Europarl v8
Bei
Lagerung
und
Transport
der
Proben
ist
besonders
sorgfältig
vorzugehen.
Specific
care
has
to
be
taken
for
the
storage
and
transport
of
samples.
DGT v2019
Der
Ministerrat
hat
auch
bereits
beschlossen,
hierbei
parallel
zur
Juni-Reform
vorzugehen.
The
Council
of
Ministers
has
already
decided
to
deal
with
it
in
parallel
to
the
June
reform.
Europarl v8
Rechtsvorschriften
allein
reichen
jedoch
nicht
aus,
um
wirksam
gegen
Diskriminierung
vorzugehen.
However,
legislation
alone
is
not
enough
to
counter
discrimination
effectively.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss,
um
kohärent
vorzugehen,
solche
Verfahren
erarbeiten.
In
order
to
be
consistent,
the
European
Union
must
establish
such
methods.
Europarl v8
Bei
Milch
versuchen
wir
natürlich,
besonders
vorzugehen.
Obviously
we
are
trying
to
be
specific
in
relation
to
milk.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
diese
Verpflichtung
zu
erweitern
und
so
vorzugehen.
I
ask
you
to
take
that
commitment
forward
and
to
do
that.
Europarl v8
Auch
bei
den
genannten
Substanzen
ist
in
dieser
Weise
vorzugehen.
This
will
also
have
to
be
done
for
these
substances.
Europarl v8