Translation of "Dabei handelt" in English

Dabei handelt es sich um Gleichberechtigung für berufstätige Musiker.
This is about the equalisation of rights for ordinary working musicians.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um Unternehmen mit Sitz in Frankreich“ http://www.paris-europlace.net/links/doc062197.htm .
These are undertakings with a registered office in France’ http://www.paris-europlace.net/links/doc062197.htm.
DGT v2019

Dabei handelt es sich um legale, halblegale und illegale Einwanderer.
These are legal immigrants, semi-legal immigrants but also illegal immigrants.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um etwas ganz anderes.
That is quite a different type of issue.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um ein streng demokratisches Prinzip.
This is a strictly democratic principle.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um die Nord Stream-Meeresbodenpipeline zwischen Russland und Deutschland.
This is the Nord Stream sea-bed pipeline between Russia and Germany.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um eine undankbare, schwierige Rolle.
This is a thankless, difficult role.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um bedeutende Verhandlungen und Dialoge.
These are important negotiations and dialogues.
Europarl v8

Dabei handelt es sich in der Tat um ein sehr lukratives Geschäft.
It is a very lucrative business indeed.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um eine unabdingbare Voraussetzung einer nachhaltigen Entwicklung der Fischerei.
This is a sine qua non of sustainable fisheries development.
Europarl v8

Dabei handelt es sich meines Wissens um eine Frage der Geschäftsordnung.
That is an item on the order of business as far as I am aware.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um ein weitverbreitetes Mißverständnis über den Binnenmarkt.
This is one of the most common misconceptions about the internal market.
Europarl v8

Könnten Sie erklären, worum es sich dabei handelt, Herr Friedmann?
Could you explain what they are, Mr Friedmann?
Europarl v8

Dabei handelt es sich nur um erklärte bzw. aufgedeckte Betrugsfälle.
And yet these are only the declared or detected offences.
Europarl v8

Ich möchte fragen, worum es sich dabei eigentlich handelt.
I would like to ask what this actually refers to.
Europarl v8

Dabei handelt es sich insbesondere um folgende Maßnahmen:
These measures may include in particular:
DGT v2019

Dabei handelt es sich um die vermeidbaren Kosten.
These costs are precisely the avoidable costs.
DGT v2019

Dabei handelt es sich LDCOM zufolge um eine unbegrenzte Garantie.
In LDCOM's opinion, the guarantee is an unlimited one.
DGT v2019

Dabei handelt es sich um Substanzen, die die Gehirnentwicklung bei Kindern beeinträchtigen.
These are substances that impair the development of children's brains.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um gemeinsame Veranstaltungen der Ratspräsidentschaft und der Mitgliedstaaten.
These will be joint events with Council Presidencies and Member States.
Europarl v8

Dabei handelt es sich nur um ein Beispiel für die Schwäche dieses Berichts.
This is only one example of the failings of this report.
Europarl v8

Es geht um den politischen Tatbestand, um den es sich dabei handelt.
We are concerned with the political fact that this represents.
Europarl v8

Ich kann versichern, daß es sich dabei nicht darum handelt.
I can assure you it is no such thing.
Europarl v8

Dabei handelt es sich nicht um eine Einzelaktion.
It is not an isolated action.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um einen Prozeß.
This is a matter of processes.
Europarl v8

Dabei handelt es sich ja um einen neuartigen Prozeß.
It is thus a new process.
Europarl v8

Dabei handelt es sich also um Vororthilfe.
This is an example of aid reaching its destination.
Europarl v8