Translation of "Es handelte sich dabei um" in English

Wie wir heute hören, handelte es sich dabei hauptsächlich um ältere Menschen.
As we hear today, these were mostly elderly people.
Europarl v8

Außerdem handelte es sich dabei weitgehend um Investitionen zur Erneuerung von Produktionsanlagen.
Moreover, the major part of the investment consisted of replacement investment.
DGT v2019

Es handelte sich dabei um ein unvertretbares Verhalten in einem multilateralen Fischerei-Abkommen.
It is unacceptable behaviour in a multilateral convention to regulate fishing.
Europarl v8

Es handelte sich dabei nicht um die gewöhnliche Abfolge von Bitten und Spendenzusagen.
It was not the usual roll-call of requests and donor pledges.
Europarl v8

Es handelte sich dabei um ferngelenkte Bomben und um Marschflugkörper.
These were guided bombs or cruise missiles.
Europarl v8

Es handelte sich dabei um eine Rückkehr zu einer Variante des alten Goldstandardarguments.
This was a return to a variant of the old gold standard argument.
News-Commentary v14

Es handelte sich dabei um eine Fabrik für Industriemaschinen.
There was basically a factory of industrial machines.
TED2013 v1.1

Es handelte sich dabei um die erste erfolgreiche Vorderschaftrepetierflinte, die hergestellt wurde.
This was because many were produced to meet the demands of the Military.
Wikipedia v1.0

Es handelte sich dabei um die größte Demonstration der Opposition seit Jahren.
Warnings were issued that the police would be looking for draft dodgers at the protests.
Wikipedia v1.0

Erstmals handelte es sich dabei um eine Veranstaltung in einem umzäunten Gebiet.
In the case of a commercial event however, the organizer must cover these expenses.
Wikipedia v1.0

Üblicherweise handelte es sich dabei um Juckreiz und Urtikaria.
Typically these were pruritus and urticaria.
ELRC_2682 v1

Möglicherweise handelte es sich dabei um Zoltán, Sohn des ungarischen Großfürsten Árpád.
This was probably Zoltán, son of the Hungarian Grand Prince Árpád.
Wikipedia v1.0

Überwiegend handelte es sich dabei um benigne Leydig-Zell-Tumoren, Urothelpapillome und Harnblasenkarzinome.
The most prominent of these were benign Leydig cell tumours, urothelium papilloma, and carcinoma of urinary bladder.
ELRC_2682 v1

Es handelte sich dabei um allgemeine Bürgerversammlungen (Cabildo abierto).
A cabildo () or ayuntamiento () was a Spanish colonial, and early post-colonial, administrative council which governed a municipality.
Wikipedia v1.0

Es handelte sich dabei um eine klassische Nichtübereinstimmung zwischen Strategie und Politik.
It was a classic strategy/policy mismatch.
News-Commentary v14

Zudem handelte es sich dabei meistens um Verrechnungspreise an verbundene Einführer.
Several interested parties claimed that the Commission did not demonstrate how the volume and price levels of the imports of Chinese tyres have materially affected the Union industry, either individually or jointly.
DGT v2019

Bedauerlicherweise handelte es sich dabei nicht um einen koordinierten Prozess.
Unfortunately this has evolved in an uncoordinated fashion.
TildeMODEL v2018

Es handelte sich dabei um ein "letztes Mittel".
They were therefore a means of last resort.
TildeMODEL v2018

Es handelte sich dabei um die ersten Treffen in dieser Zusammensetzung.
These were the first meetings of this configuration.
TildeMODEL v2018

Es handelte sich dabei um folgende acht Fälle:
The following eight cases were involved:
TildeMODEL v2018

Es handelte sich dabei um zeitweiligen Massenwahnsinn.
It was an obvious case of mass temporary insanity.
OpenSubtitles v2018

Leider handelte es sich dabei nicht um ver einzelte Vorfälle.
If only these were isolated incidents.
EUbookshop v2