Translation of "Dabei handelt es sich um" in English
Dabei
handelt
es
sich
um
Gleichberechtigung
für
berufstätige
Musiker.
This
is
about
the
equalisation
of
rights
for
ordinary
working
musicians.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
Unternehmen
mit
Sitz
in
Frankreich“
http://www.paris-europlace.net/links/doc062197.htm
.
These
are
undertakings
with
a
registered
office
in
France’
http://www.paris-europlace.net/links/doc062197.htm.
DGT v2019
Dabei
handelt
es
sich
um
legale,
halblegale
und
illegale
Einwanderer.
These
are
legal
immigrants,
semi-legal
immigrants
but
also
illegal
immigrants.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
etwas
ganz
anderes.
That
is
quite
a
different
type
of
issue.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
ein
streng
demokratisches
Prinzip.
This
is
a
strictly
democratic
principle.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
die
Nord
Stream-Meeresbodenpipeline
zwischen
Russland
und
Deutschland.
This
is
the
Nord
Stream
sea-bed
pipeline
between
Russia
and
Germany.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
eine
undankbare,
schwierige
Rolle.
This
is
a
thankless,
difficult
role.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
bedeutende
Verhandlungen
und
Dialoge.
These
are
important
negotiations
and
dialogues.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
eine
unabdingbare
Voraussetzung
einer
nachhaltigen
Entwicklung
der
Fischerei.
This
is
a
sine
qua
non
of
sustainable
fisheries
development.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
meines
Wissens
um
eine
Frage
der
Geschäftsordnung.
That
is
an
item
on
the
order
of
business
as
far
as
I
am
aware.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
ein
weitverbreitetes
Mißverständnis
über
den
Binnenmarkt.
This
is
one
of
the
most
common
misconceptions
about
the
internal
market.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
nur
um
erklärte
bzw.
aufgedeckte
Betrugsfälle.
And
yet
these
are
only
the
declared
or
detected
offences.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
insbesondere
um
folgende
Maßnahmen:
These
measures
may
include
in
particular:
DGT v2019
Dabei
handelt
es
sich
um
folgende
Maßnahmen:
The
measures
in
place
were:
DGT v2019
Dabei
handelt
es
sich
um
die
vermeidbaren
Kosten.
These
costs
are
precisely
the
avoidable
costs.
DGT v2019
Dabei
handelt
es
sich
LDCOM
zufolge
um
eine
unbegrenzte
Garantie.
In
LDCOM's
opinion,
the
guarantee
is
an
unlimited
one.
DGT v2019
Dabei
handelt
es
sich
um
Substanzen,
die
die
Gehirnentwicklung
bei
Kindern
beeinträchtigen.
These
are
substances
that
impair
the
development
of
children's
brains.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
gemeinsame
Veranstaltungen
der
Ratspräsidentschaft
und
der
Mitgliedstaaten.
These
will
be
joint
events
with
Council
Presidencies
and
Member
States.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
nur
um
ein
Beispiel
für
die
Schwäche
dieses
Berichts.
This
is
only
one
example
of
the
failings
of
this
report.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
nicht
um
eine
Einzelaktion.
It
is
not
an
isolated
action.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
einen
Prozeß.
This
is
a
matter
of
processes.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
ja
um
einen
neuartigen
Prozeß.
It
is
thus
a
new
process.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
also
um
Vororthilfe.
This
is
an
example
of
aid
reaching
its
destination.
Europarl v8
Ich
denke,
dabei
handelt
es
sich
vor
allem
um
zwei
Themen.
I
think
there
are
basically
two
issues.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
moderne
Sklaverei.
This
is
what
we
know
as
modern
slavery.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
nicht
um
ein
rein
formelles
Verfahren.
This
is
not
merely
a
technical
procedure.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
nicht
um
eine
unmögliche
Aufgabe.
That
is
not
actually
an
impossible
task.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
ebenfalls
um
eine
positive
Entwicklung.
This
is
also
a
positive
development.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
einen
grundlegenden
Vorbehalt.
This
is
a
fundamental
reservation.
Europarl v8