Translation of "Dabei galt es" in English

Dabei galt es den Boden unter den Füssen zu behalten.
The aim was to keep the ground under their feet.
ParaCrawl v7.1

Dabei galt es bis zur Fertigstellung einige Klippen zu umschiffen.
There were a few hurdles to take before it was finished.
ParaCrawl v7.1

Dabei galt es ebenfalls, mögliche Zukünfte zu beschreiben.
The aim was to describe possible futures.
ParaCrawl v7.1

Dabei galt es Raum zu schaffen für Interaktion und Diskussion.
Thus, it was imperative to create both ample space and scope for interaction and dialog.
ParaCrawl v7.1

Dabei galt es schon bei der Planung die vorhanden Ausrüstungen des Nutzers einzubeziehen.
Existing equipment was factored in at the planning stage.
ParaCrawl v7.1

Dabei galt es abzuwägen, ob der Nutzen der Investition größer ist als die Kosten.
It is important to consider whether the benefits of the investment are indeed greater than the costs.
EUbookshop v2

Dabei galt es vor allem die Grundbegriffe einer einheitlichen Auslegung im Europäischen Bereich zuzuführen.
Its aim was to produce, in cooperation with national experts, a vocational training terminology, taking into account the great differences existing in the Member States, the purpose being, as far as possible, to obtain standard basic concepts within the European framework.
EUbookshop v2

Dabei galt es bisher als gesicherte Erkenntnis, dass die Kondensationsreaktion basisch zu katalysieren sei.
Hitherto, it was regarded as necessary to catalyze the condensation reaction with a basic catalyst.
EuroPat v2

Dabei galt es, anhand von insgesamt 28 Kriterien Kosten und Nutzen der Ziel-4-Operationen zu bewerten.
A total of 28 criteria were used against which the cost and benefit side of Objective 4 operations could be assessed.
EUbookshop v2

Dabei galt es, hohe Ansprüche und Anforderungen – besonders für den Outdoor-Bereich – zu erfüllen.
This entailed meeting high standards and requirements, especially for outdoor use.
ParaCrawl v7.1

Dabei galt es, zwei Einheiten mit sehr unterschiedlichen Unternehmenskulturen und starken Persönlichkeiten zusammenzuführen.
In doing so, we had to successfully merge two units with very different corporate cultures and strong management personalities.
ParaCrawl v7.1

Dabei galt es zwei Dinge zu beachten: Dali wollte seine Muse mit dem Porträt überraschen.
There were two things to take into consideration: Dali wanted to surprise his Muse with this portrait.
ParaCrawl v7.1

Dabei galt es einen Höhenunterschied von 8 m innerhalb von 18 m horizontaler Länge zu überwinden.
Totally a difference in altitude of 8 m within 18 m horizontal stretch had to be overcome.
ParaCrawl v7.1

Dabei galt es, die Liefersicherheit jederzeit zu gewährleisten und mehr als 30 MCHF Einsparungen sicherzustellen.
The aim was to ensure supply security at all times and to secure savings of more than 30 MCHF.
CCAligned v1

Dabei galt es, gleichzeitig den hohen Qualitätsanspruch für eine tageslichtähnliche und effiziente Beleuchtung zu erfüllen.
At the same time, the lighting was required to fulfil high quality standards with regard to efficiency and similarity to daylight.
ParaCrawl v7.1

Dabei galt es, insbesondere stadtplanerische Strategien zur zukünftigen Entwicklung des Bahnhofsquartieres zu entwickeln.
The main focus of the research was to elaborate the urban strategies for the future development of railway station quarter.
ParaCrawl v7.1

Dabei galt es das Coroplast Motto „Keeping you connected“ in seiner Doppeldeutigkeit zu inszenieren.
The double entendre of Coroplast’s motto: “keeping you connected” was to be staged here.
ParaCrawl v7.1

Dabei galt es möglichst genau zu arbeiten, damit das Endprodukt am Ende auch funktionsfähig ist.
Therefore, it has been necessary to work very precise.
ParaCrawl v7.1

Dabei galt es insbesondere auch die unterschiedlichen Unternehmenskulturen Deutschlands, Frankreichs und Algeriens zu vereinen.
It was also necessary to bring together the different corporate cultures of Germany, France, and Algeria.
ParaCrawl v7.1

Dabei galt es insbesondere, die spezifischen Konstellationen zu identifizieren, die sozial-ökologische Transformationen kennzeichnen.
In this context we tried to identify the specific constellations characterizing social ecological transformations.
ParaCrawl v7.1

Dabei galt und gilt es, sich immer neuen Herausforderungen zu stellen, wie etwa:
As ever, we are called upon, here too, to take on new challenges, such as:
ParaCrawl v7.1

Dabei galt es, nicht nur die Auswirkungen des Klimawandels zu berücksichtigen und Methoden zur Abschätzung der gesundheitlichen Risiken vorzuschlagen, sondern auch, andere Faktoren wie die elektromagnetischen Felder zu erörtern.
It has been necessary not only to take account of the effects of climate change and to devise methods of risk assessment but also to discuss other factors such as electromagnetic fields.
Europarl v8

Dabei galt es die Frage zu klären, ob die Union die Zuständigkeit besitzt, Rechtsvorschriften für rein einzelstaatliche Verfahren zu erlassen, oder ob die Rechtsvorschriften - und ich möchte darauf hinweisen, dass mindestens 21 Mitgliedstaaten diese Auffassung teilten - nur für grenzüberschreitende Fälle gelten sollten.
The question to be resolved was whether the Union had competence to legislate on purely national cases or whether the legislation - and I would point out that at least 21 Member States shared this opinion - should be applied solely to cross-border cases.
Europarl v8

Dabei galt es, nicht nur eine Lösung für jeden Markt (Verlegerrechte, Vertriebs- und Auslieferungsleistungen, Buchverkauf) zu finden, in dem die Aktivitäten der beiden Marktführer durch die Fusion gebündelt würden, sondern auch die zahlreichen vertikalen und konglomeralen Verbindungen zwischen diesen Märkten zu berücksichtigen.
Such remedies not only had to provide solutions for markets (publishing rights, marketing and distribution services, sale of books) in which the merger would bring together the two leading players, but they also had to address the numerous vertical and conglomerate links between these markets.
TildeMODEL v2018

Dabei galt es, für die Sicherheit der Lebensmittel bei gleichzeitiger Wahrung der einmaligen europäischen Vielfalt zu sorgen.
Food safety had to be guaranteed while maintaining the unique diversity of European food products.
TildeMODEL v2018