Translation of "Galt es" in English
Es
galt,
Kompetenzkonflikte
und
Doppelarbeit
unbedingt
zu
vermeiden.
We
therefore
needed
to
be
careful
to
avoid
overlaps
of
responsibility
and
redundancies.
Europarl v8
Es
galt,
eine
Reihe
wichtiger
Dinge
unter
Dach
und
Fach
zu
bringen.
Several
important
interests
had
to
be
addressed.
Europarl v8
Und
es
galt
ihn
auf
ziemlich
neue
Art,
And
it
had
to
be
run
in
a
quite
new
way.
TED2013 v1.1
Diese
zusätzlichen
Kosten
galt
es
zu
neutralisieren
.
These
additional
costs
needed
to
be
neutralised
.
ECB v1
Und
es
galt
für
das
kürzlich
aufgetretene
Ebola.
It
was
true
just
recently
of
Ebola.
TED2020 v1
Es
galt
zeitweise
als
Unterart
des
Feuerwiesels
("Mustela
sibirica").
It
is
often
classified
as
a
subspecies
of
the
Siberian
weasel
("M.
sibirica").
Wikipedia v1.0
Es
galt
als
leistungsfähig
und
gut
konstruiert
und
war
mit
einem
Continental-Motor
ausgestattet.
It
was
considered
powerful
and
well-designed,
and
had
a
Continental
engine.
Wikipedia v1.0
Hier
galt
es,
die
Risiken
abzuwägen.
The
only
thing
we're
concerned
about
is
the
landing.
Wikipedia v1.0
Es
galt
als
Wegweiser
für
Generationen
von
Blindenlehrern.
This
was
considered
as
a
guide
for
generations
of
blind
teachers.
Wikipedia v1.0
Zuerst
einmal
galt
es
jedoch,
die
Monmouth-Rebellion
niederzuschlagen.
In
the
first
they
were
warned
not
to
attack
James.
Wikipedia v1.0
Es
galt
hauptsächlich
für
die
Mongolen
selbst.
It
concerned
itself
with
people,
not
property.
Wikipedia v1.0
Es
galt
bis
1914
als
das
größte
Schiff
der
Welt.
During
World
War
I,
the
ship
remained
in
port
in
Hamburg.
Wikipedia v1.0
Es
galt
als
schmackhafter
als
das
Fleisch
anderer
verfügbarer
Wildtiere
auf
dem
Kontinent.
Kangaroo
meat
is
stronger
in
flavour
than
the
meat
from
commercially-raised
food
animals.
Wikipedia v1.0
Für
Männer
galt
es
als
Zeichen
falschen
Stolzes.
In
men,
it
was
considered
a
sign
of
false
pride
by
this
time.
Wikipedia v1.0
Gleichzeitig
galt
es,
den
Umzug
in
das
neue
Belliard-Gebäude
zu
bewerkstelligen.
At
the
same
time,
we
had
to
move
in
to
the
new
Belliard
building.
TildeMODEL v2018
Im
Bereich
Chancengleichheit
für
Frauen
und
Männer
galt
es,
neun
Gleichstellungsrichtlinien
umzusetzen.
In
the
field
of
equal
opportunities
nine
Directives
dealing
with
gender
and
equality
needed
to
be
transposed.
TildeMODEL v2018
Es
galt
viele
schwierige
Augenblicke
zu
überwinden.
There
have
been
many
rough
patches.
TildeMODEL v2018
Es
galt,
die
wachsenden
Herausforderungen
einer
aggressiven
globalen
Wirtschaft
zu
bewältigten.
This
was
meant
to
address
the
evolving
challenges
posed
by
an
aggressive
global
economy.
TildeMODEL v2018
Es
galt
einmal
als
gnädige
Form
der
Hinrichtung.
It
was
considered
a
merciful
form
of
execution
in
ancient
times.
OpenSubtitles v2018
Vor
allem
aber
galt
es,
eine
breite
öffentliche
Debatte
einzuleiten.
Above
all,
we
needed
a
broad,
public
debate.
TildeMODEL v2018
Nach
wie
vor
galt
es
beträchtliche
Herausforderungen
zu
meistern.
There
were
still
considerable
challenges
to
be
tackled.
TildeMODEL v2018
Es
war
wie
eine
lokale
Attraktion
und
es
galt
als
gehoben.
It
was
a
local
attraction
considered
upscale.
OpenSubtitles v2018
Hier
galt
es,
die
Minderheitenrechte
zu
gewährleisten,
und
das
ist
geschehen.
It
has
often
been
shown
that
this
is
an
imprecise
definition
of
what
the
author
really
wants.
EUbookshop v2
Die
Wahrheit
galt
es
nicht
zu
verstecken
oder
abzustreiten.
The
truth
was
not
a
thing
to
be
hidden
or
denied.
OpenSubtitles v2018
Zunächst
galt
es,
das
Amt
zu
etablieren.
The
first
task
was
to
set
up
the
office.
EUbookshop v2
Das
Kartellrecht
galt
und
es
gab
ein
Urteil
im
Schnellverfahren.
You
turned
it
all
antitrust
and
the
whole
thing
went
away
in
summary
judgment.
OpenSubtitles v2018
Magier
und
dunkle
Herrscher
suchten
seither
danach,
doch
es
galt
als
verloren.
Sought
by
sorcerers
and
dark
rulers
for
centuries,
the
book
had
been
lost...
OpenSubtitles v2018
Es
galt,
Chaos
zu
verhindern.
We
had
to
stop
the
chaos.
OpenSubtitles v2018