Translation of "Galt es" in English

Es galt, Kompetenzkonflikte und Doppelarbeit unbedingt zu vermeiden.
We therefore needed to be careful to avoid overlaps of responsibility and redundancies.
Europarl v8

Es galt, eine Reihe wichtiger Dinge unter Dach und Fach zu bringen.
Several important interests had to be addressed.
Europarl v8

Und es galt ihn auf ziemlich neue Art,
And it had to be run in a quite new way.
TED2013 v1.1

Diese zusätzlichen Kosten galt es zu neutralisieren .
These additional costs needed to be neutralised .
ECB v1

Und es galt für das kürzlich aufgetretene Ebola.
It was true just recently of Ebola.
TED2020 v1

Es galt zeitweise als Unterart des Feuerwiesels ("Mustela sibirica").
It is often classified as a subspecies of the Siberian weasel ("M. sibirica").
Wikipedia v1.0

Es galt als leistungsfähig und gut konstruiert und war mit einem Continental-Motor ausgestattet.
It was considered powerful and well-designed, and had a Continental engine.
Wikipedia v1.0

Hier galt es, die Risiken abzuwägen.
The only thing we're concerned about is the landing.
Wikipedia v1.0

Es galt als Wegweiser für Generationen von Blindenlehrern.
This was considered as a guide for generations of blind teachers.
Wikipedia v1.0

Zuerst einmal galt es jedoch, die Monmouth-Rebellion niederzuschlagen.
In the first they were warned not to attack James.
Wikipedia v1.0

Es galt hauptsächlich für die Mongolen selbst.
It concerned itself with people, not property.
Wikipedia v1.0

Es galt bis 1914 als das größte Schiff der Welt.
During World War I, the ship remained in port in Hamburg.
Wikipedia v1.0

Es galt als schmackhafter als das Fleisch anderer verfügbarer Wildtiere auf dem Kontinent.
Kangaroo meat is stronger in flavour than the meat from commercially-raised food animals.
Wikipedia v1.0

Für Männer galt es als Zeichen falschen Stolzes.
In men, it was considered a sign of false pride by this time.
Wikipedia v1.0

Gleichzeitig galt es, den Umzug in das neue Belliard-Gebäude zu bewerkstelligen.
At the same time, we had to move in to the new Belliard building.
TildeMODEL v2018

Im Bereich Chancengleichheit für Frauen und Männer galt es, neun Gleichstellungsrichtlinien umzusetzen.
In the field of equal opportunities nine Directives dealing with gender and equality needed to be transposed.
TildeMODEL v2018

Es galt viele schwierige Augenblicke zu überwinden.
There have been many rough patches.
TildeMODEL v2018

Es galt, die wachsen­den Herausforderungen einer aggressiven globalen Wirtschaft zu bewältigten.
This was meant to address the evolving challenges posed by an aggressive global economy.
TildeMODEL v2018

Es galt einmal als gnädige Form der Hinrichtung.
It was considered a merciful form of execution in ancient times.
OpenSubtitles v2018

Vor allem aber galt es, eine breite öffentliche Debatte einzuleiten.
Above all, we needed a broad, public debate.
TildeMODEL v2018

Nach wie vor galt es beträchtliche Herausforderungen zu meistern.
There were still considerable challenges to be tackled.
TildeMODEL v2018

Es war wie eine lokale Attraktion und es galt als gehoben.
It was a local attraction considered upscale.
OpenSubtitles v2018

Hier galt es, die Minderheitenrechte zu gewährleisten, und das ist geschehen.
It has often been shown that this is an imprecise definition of what the author really wants.
EUbookshop v2

Die Wahrheit galt es nicht zu verstecken oder abzustreiten.
The truth was not a thing to be hidden or denied.
OpenSubtitles v2018

Zunächst galt es, das Amt zu etablieren.
The first task was to set up the office.
EUbookshop v2

Das Kartellrecht galt und es gab ein Urteil im Schnellverfahren.
You turned it all antitrust and the whole thing went away in summary judgment.
OpenSubtitles v2018

Magier und dunkle Herrscher suchten seither danach, doch es galt als verloren.
Sought by sorcerers and dark rulers for centuries, the book had been lost...
OpenSubtitles v2018

Es galt, Chaos zu verhindern.
We had to stop the chaos.
OpenSubtitles v2018