Translation of "Galt" in English
Dieser
Änderungsantrag
galt
als
radikal
und
erhielt
nicht
die
erforderliche
Stimmenmehrheit.
This
amendment
was
seen
as
radical
and
did
not
gain
the
required
majority.
Europarl v8
Dies
galt
vor
den
Wahlen
und
es
gilt
auch
jetzt.
That
was
the
case
before
the
elections,
and
it
remains
the
case
now.
Europarl v8
Der
Zweite
galt
der
Abstimmung
über
Entschließungsanträge
für
Entschädigungen
für
Reisende.
The
second
was
about
voting
on
motions
for
resolutions
on
passenger
compensation.
Europarl v8
Dessen
Loyalität
galt
der
Sache
und
nicht
der
Hierarchie.
His
loyalty
was
to
fair
play
and
not
to
the
hierarchy.
Europarl v8
Für
das
betreffende
Unternehmen
galt
ein
Ausgleichszoll
von
7
%.
The
company
in
question
was
subject
to
countervailing
duty
at
7
%.
DGT v2019
Dies
galt
auch
für
Natalia
Estemirova.
It
is,
therefore,
our
obligation
to
support
and
show
our
solidarity
with
all
those
who
struggle
everywhere
in
the
world
for
the
same
values,
as
was
the
case
with
Natalia
Estemirova.
Europarl v8
Erstens
galt
ab
dem
1.
Januar
2005
die
Ausgabenverwaltung
als
nicht
mehr
förderfähig.
Firstly,
as
from
1
January
2005,
expenditure
management
was
considered
ineligible
for
cofinancing.
Europarl v8
Was
vor
zehn
Jahren
galt,
ist
heute
nicht
mehr
aktuell.
What
was
true
ten
years
ago
no
longer
applies.
Europarl v8
Das
galt
vor
60
Jahren
und
gilt
heute
immer
noch.
This
was
true
60
years
ago
and
it
is
still
true
today.
Europarl v8
Dieses
Verbot
galt
nicht
für
den
Export
von
Abfällen
zur
Rückgewinnung.
This
ban
did
not
apply
to
the
export
of
waste
for
recycling.
Europarl v8
Vor
zwei
Jahren
galt
dies
-
wie
Sie
wissen
-
als
völlig
unrealistisch.
Two
years
ago
-
as
you
well
know
-
it
was
seen
as
something
completely
unrealistic.
Europarl v8
Code
der
besonderen
Kontrollverpflichtung,
der
für
das
Kernmaterial
vor
der
Änderung
galt.
Code
of
the
particular
safeguards
obligation
to
which
the
nuclear
material
was
subject
before
the
change.
DGT v2019
Aufgrund
dieser
Sachlage
galt
das
zweite
Kriterium
als
nicht
erfüllt.
In
view
of
the
above,
criterion
2
was
not
fulfilled.
DGT v2019
Das
Verbot
galt
als
ab
dem
1.
Juli
1999
in
Kraft.
The
ban
was
considered
to
be
effective
from
1
July
1999.
DGT v2019
Gleiches
galt
für
Rindfleisch
aus
Brasilien
und
bei
vielen
anderen
Anlässen
aus
Bangladesch.
The
same
was
done
in
the
case
of
beef
from
Brazil
and,
on
many
other
occasions,
from
Bangladesh.
Europarl v8
Früher
galt
das
sowohl
für
die
alten
als
auch
die
neuen
Mitgliedstaaten.
This
previously
applied
to
both
the
old
and
the
new
Member
States.
Europarl v8
Er
galt
einst
für
Schweden
und
wir
haben
es
geschafft.
It
did
apply
to
Sweden
once
upon
a
time,
and
we
managed.
Europarl v8
Dies
galt
Deutschland
zufolge
aber
auch
für
den
Verkauf
der
Freenet-Aktien.
Germany
contends
that
the
same
applied
to
the
sale
of
the
freenet
shares.
DGT v2019
Ähnliches
galt
sinngemäß
für
Zahlungen
zugunsten
der
Maschinenringe.
A
similar
objection
applied
to
payments
in
favour
of
machinery
rings.
DGT v2019
Gleiches
galt
auch
für
Ausfuhrerstattungen
und
die
Kontrollregelungen
für
Strukturmaßnahmen.
It
was
also
the
case
for
export
refunds,
and
concerning
the
control
regulation
for
Structural
Measures.
Europarl v8
Im
Mittelalter
galt
Armenien
als
europäische
Großmacht.
In
the
Middle
Ages,
Armenia
was
considered
to
be
a
major
European
power.
Europarl v8
Indien
galt
lange
Zeit
als
positives
Beispiel
für
ein
friedliches
Nebeneinander
der
Religionen.
For
a
long
time,
India
was
a
good
example
of
the
peaceful
co-existence
of
religions.
Europarl v8
Das
galt
auch
als
eine
der
Hauptaufgaben
für
den
Europäischen
Konvent.
This
was
recognised
as
one
of
the
major
tasks
of
the
European
Convention.
Europarl v8
Unsere
Aufmerksamkeit
galt
an
erster
Stelle
dem
Kosten-Nutzen-Verhältnis.
Our
focus
of
attention
was,
in
the
first
place,
the
cost-benefit
issue.
Europarl v8