Translation of "Da du nicht" in English

Das Auto ist stehengeblieben, da du die Kupplung nicht getreten hast.
The car stalled because you didn't step on the clutch.
Tatoeba v2021-03-10

Ich bin froh, dass du da nicht allein dorthin gegangen bist.
I'm glad you didn't go there by yourself.
Tatoeba v2021-03-10

Ich kann verstehen, warum du da nicht essen willst.
I can understand why you don't want to eat there.
Tatoeba v2021-03-10

Warum hast du denn zugestimmt, wenn du da gar nicht hinwillst?
Why did you say yes if you didn't want to go?
Tatoeba v2021-03-10

Da du nicht wiederkamst, geh ich mit nem Bekannten spazieren.
Since you didn't come back I went for a walk with a friend."
OpenSubtitles v2018

Ich dachte nie, dass du da vielleicht nicht rauskommen wolltest.
It never occurred to me that maybe you had reasons not to want to get out.
OpenSubtitles v2018

Als du das gesehen hast, warst du da nicht überrascht?
When you found Sophie gone and the bottle empty, weren't you surprised?
OpenSubtitles v2018

Und da du mich nicht aufgibst, müssen sie dich noch suchen.
But if you don't hold on to me, it means they're still after you.
OpenSubtitles v2018

Solltest du da nicht etwas unternehmen?
Don't you think you'd better do something about that quick?
OpenSubtitles v2018

Mich kriegst du da nicht runter.
You're not getting me down there.
OpenSubtitles v2018

Zum Abend schlagen wir den Deutschen, da erfrierst du nicht.
Tonight we'll give it hot to Germans, It'll keep you warm.
OpenSubtitles v2018

Und du bist besser vorsichtig, da du nicht der einzige Interessent bist.
And you better be careful, you're not the only one interested.
OpenSubtitles v2018

Da brauchst du nicht auf so viele aufzupassen.
So you don't need to watch out for so many people.
OpenSubtitles v2018

Da du ja nicht nach mir siehst, sehe ich nach dir.
Since you didn't care to look for me, it's I who look for you.
OpenSubtitles v2018

Ziehst du da nicht einen zu optimistischen Schluss?
Aren't you jumping to an optimistic conclusion?
OpenSubtitles v2018

Da du nicht zum Heurigen kommst, komme ich zum Sauerbrunnen.
Since you didn't come to my inn, I'm coming to your spring. I hope it agrees with you, Franz.
OpenSubtitles v2018

Da hast du mich nicht richtig verstanden.
You didn't quite understand me.
OpenSubtitles v2018

Es wäre besser, wenn du da nicht hineingezogen wirst, Meister.
It would be better if you did not get involved in this, master.
OpenSubtitles v2018

Da du das Thema nicht lassen kannst, wann kommt der kleine Scheißer?
Since you had the bad taste to bring it up, when is the bugger coming?
OpenSubtitles v2018

Da gehst du doch nicht hin, Hud.
But you won't tell the sheriff?
OpenSubtitles v2018

Da kannst du nicht einfach herein platzen und wie eine Verrückte herumschießen.
And you can't walk in off the street and insult everyone.
OpenSubtitles v2018

Da du nicht mehr kommst, sollten wir es verkaufen.
We should sell it, now you don't come any more.
OpenSubtitles v2018

Ein Findelkind bist du, da brauchst du nicht herumzulügen.
You're a foundling. Stop telling us tales.
OpenSubtitles v2018

Ich will 'ne andere Art Leben führen... da passt du nicht rein.
I got a different kind of life in mind. Sorry, you wouldn't fit in.
OpenSubtitles v2018

Da du nicht gehen willst, reise ich ab.
Since you won't go, I'm leaving.
OpenSubtitles v2018

Da du nicht für mich beten kannst, tue ich es selber!
Since you can't pray for me, I'll do it myself!
OpenSubtitles v2018

Bist du da nicht ein wenig voreilig?
Aren't you going a little too fast?
OpenSubtitles v2018

Solltest du da nicht die Polizei rufen?
Shouldn't you call the police?
OpenSubtitles v2018