Translation of "Charakter besitzen" in English

Das haarfestigende Polymer kann anionischen, nichtionischen, kationischen oder amphoteren Charakter besitzen.
The hair-fixing polymer can be anionic, nonionic, cationic or amphoteric in character.
EuroPat v2

Sie können sauren, neutralen oder basischen Charakter besitzen.
They may have acidic, neutral or basic character.
EuroPat v2

Ihre Produkte und Leistungen müssen innovativen Charakter besitzen.
Their products and services have to be innovative.
ParaCrawl v7.1

Vorzugsweise soll die Auskleidung nichtmetallischen Charakter besitzen.
Preferably the lining should be non-metallic.
EuroPat v2

Dabei kann z.B. ein derartiger Anstecker 2b den Charakter einer Scheckkarte besitzen.
Such a badge 2 b can for example have the nature of a check card.
EuroPat v2

Die unterstützten Projekte sollen exemplarischen Charakter besitzen und keine neuen Abhängigkeiten erzeugen.
The projects we support have to be exemplary, and not create new dependence.
ParaCrawl v7.1

Modellhaften Charakter besitzen tatsächlich viele Zeichnungen aus dieser frühen Zeit.
In fact, many of the drawings from this early period have the character of models.
ParaCrawl v7.1

Eine Erfindung muss technischen Charakter besitzen.
An invention must have technical character.
ParaCrawl v7.1

Anstatt nur einen Charakter zu besitzen, haben wir hier drei.
Instead of owning only one character, here we have three.
ParaCrawl v7.1

Ich will einmal Charakter besitzen.
I plan to have character one day.
OpenSubtitles v2018

Der einzige Unterschied ist vielleicht, daß sie dort einen noch dringenderen Charakter besitzen.
The only difference being, perhaps, that the situation in Luxembourg is even more urgent than it is elsewhere.
EUbookshop v2

Der Gerichtshof hat insoweit wirtschaftliche Tätigkeiten zu bewerten, die zum großen Teil hypothetischen Charakter besitzen.
Like a national court, it therefore has a broad discretion as to both the figures and the statistical data to be chosen and also, above all, as to the way in which they are to be used to calculate and evaluate the damage.
EUbookshop v2

Daher habe ich mich für hölzerne Noten entschieden, die einen starken und unverwechselbaren Charakter besitzen.
I therefore focused on woody notes, which have strength and unique character.
ParaCrawl v7.1

Das Belüftungssystem soll ferner einen möglichst passiven Charakter besitzen und nur wenig elektrische Energie verbrauchen.
The ventilation system is further intended to have as passive a character as possible and to consume only a small amount of electrical energy.
EuroPat v2

Ausdauer – Je höher das Ausdauer-Attribut ist, umso mehr Lebenspunkte kann ein Charakter besitzen.
Endurance – The higher the endurance value, the more life points a character can have.
ParaCrawl v7.1

Alle ihre Heldinnen sind starke Frauen, die einen entschlossenen und willensstarken Charakter besitzen.
All of its heroines are strong women, possessing a purposeful and strong-willed character.
ParaCrawl v7.1

Küchenchef Javier Marrone besticht durch Gerichte, die einfach sind, aber enorm viel Charakter besitzen.
Chef Javier Marrone captivates diners with dishes that are simple but bursting with character.
ParaCrawl v7.1

Fast alle prähistorische oder archaisch-antike Kunst kennt abstrakte Tendenzen, die mythisch-dekorativen Charakter besitzen.
Almost all prehistoric art or archaic-ancient art has abstract features that possess a mythical, decorative character.
ParaCrawl v7.1

Wird das Zentralkomitee genügend Charakter und Ausdauer besitzen?“ Der Sinn dieser Worte ist ganz klar.
Has the Central Committee sufficient character and firmness?” The meaning of the above lines is quite obvious.
ParaCrawl v7.1

Alle anderen Normen, die diesbezüglich entwickelt werden, können und dürfen nur ergänzenden Charakter besitzen.
Whatever other standards are developed these must be supplementary and complementary.
ParaCrawl v7.1

Sicher ist, dass die Bewohner von Capoliveri noch heute einen stolzen Charakter besitzen.
It's certain that the character of the capoliveresi is still very proud today.
ParaCrawl v7.1

Dieser Betrag muß auf den bestmöglichen Voranschlägen beruhen, die jedoch als solche keinen normativen Charakter besitzen.
This figure may be based on possible estimates, but these have no normative character as such.
Europarl v8

Wir von der sozialdemokratischen Fraktion sehen zwei Gefahren, nämlich erstens, daß die ganze Debatte nur von den Preisgarantien der Marktpolitik und dem ausschließlichen Charakter, den sie besitzen, bestimmt wird.
We Socialists see two risks. The first is that the entire debate will be conditioned by the price guarantees of market policy and by their exclusive nature.
Europarl v8

Da Sanktionen und schwarze Listen lediglich temporären Charakter besitzen, bin ich der Ansicht, dass eine strenge und gründliche Überwachung dieser stattfinden muss und dass eine regelmäßige Evaluierung, mit obligatorischer Anhörung des Parlaments, erforderlich ist.
Since sanctions and blacklists are only temporary, I believe that close and serious monitoring must be carried out and that a regular evaluation is required, with mandatory consultation of Parliament.
Europarl v8

Die Leitlinien sollten deshalb einen stärker übergreifenden Charakter besitzen und sich auf Maßnahmen konzentrieren, die zusammen mit den Grundzügen der Wirtschaftspolitik tatsächlich zu Wirtschaftswachstum führen und damit zu mehr Beschäftigung und zur Bereitstellung von Mitteln für Bereiche wie das Bildungs- und Gesundheitswesen.
The guidelines should therefore be more overarching and concentrate on measures that, together with the economic policy guidelines, genuinely lead to economic growth and consequently to more people employed and thus to the provision of resources for things like education and health care.
Europarl v8