Translation of "Charakter besitzen" in English
Das
haarfestigende
Polymer
kann
anionischen,
nichtionischen,
kationischen
oder
amphoteren
Charakter
besitzen.
The
hair-fixing
polymer
can
be
anionic,
nonionic,
cationic
or
amphoteric
in
character.
EuroPat v2
Sie
können
sauren,
neutralen
oder
basischen
Charakter
besitzen.
They
may
have
acidic,
neutral
or
basic
character.
EuroPat v2
Ihre
Produkte
und
Leistungen
müssen
innovativen
Charakter
besitzen.
Their
products
and
services
have
to
be
innovative.
ParaCrawl v7.1
Vorzugsweise
soll
die
Auskleidung
nichtmetallischen
Charakter
besitzen.
Preferably
the
lining
should
be
non-metallic.
EuroPat v2
Dabei
kann
z.B.
ein
derartiger
Anstecker
2b
den
Charakter
einer
Scheckkarte
besitzen.
Such
a
badge
2
b
can
for
example
have
the
nature
of
a
check
card.
EuroPat v2
Die
unterstützten
Projekte
sollen
exemplarischen
Charakter
besitzen
und
keine
neuen
Abhängigkeiten
erzeugen.
The
projects
we
support
have
to
be
exemplary,
and
not
create
new
dependence.
ParaCrawl v7.1
Modellhaften
Charakter
besitzen
tatsächlich
viele
Zeichnungen
aus
dieser
frühen
Zeit.
In
fact,
many
of
the
drawings
from
this
early
period
have
the
character
of
models.
ParaCrawl v7.1
Eine
Erfindung
muss
technischen
Charakter
besitzen.
An
invention
must
have
technical
character.
ParaCrawl v7.1
Anstatt
nur
einen
Charakter
zu
besitzen,
haben
wir
hier
drei.
Instead
of
owning
only
one
character,
here
we
have
three.
ParaCrawl v7.1
Ich
will
einmal
Charakter
besitzen.
I
plan
to
have
character
one
day.
OpenSubtitles v2018
Der
einzige
Unterschied
ist
vielleicht,
daß
sie
dort
einen
noch
dringenderen
Charakter
besitzen.
The
only
difference
being,
perhaps,
that
the
situation
in
Luxembourg
is
even
more
urgent
than
it
is
elsewhere.
EUbookshop v2
Der
Gerichtshof
hat
insoweit
wirtschaftliche
Tätigkeiten
zu
bewerten,
die
zum
großen
Teil
hypothetischen
Charakter
besitzen.
Like
a
national
court,
it
therefore
has
a
broad
discretion
as
to
both
the
figures
and
the
statistical
data
to
be
chosen
and
also,
above
all,
as
to
the
way
in
which
they
are
to
be
used
to
calculate
and
evaluate
the
damage.
EUbookshop v2
Daher
habe
ich
mich
für
hölzerne
Noten
entschieden,
die
einen
starken
und
unverwechselbaren
Charakter
besitzen.
I
therefore
focused
on
woody
notes,
which
have
strength
and
unique
character.
ParaCrawl v7.1
Das
Belüftungssystem
soll
ferner
einen
möglichst
passiven
Charakter
besitzen
und
nur
wenig
elektrische
Energie
verbrauchen.
The
ventilation
system
is
further
intended
to
have
as
passive
a
character
as
possible
and
to
consume
only
a
small
amount
of
electrical
energy.
EuroPat v2
Ausdauer
–
Je
höher
das
Ausdauer-Attribut
ist,
umso
mehr
Lebenspunkte
kann
ein
Charakter
besitzen.
Endurance
–
The
higher
the
endurance
value,
the
more
life
points
a
character
can
have.
ParaCrawl v7.1
Alle
ihre
Heldinnen
sind
starke
Frauen,
die
einen
entschlossenen
und
willensstarken
Charakter
besitzen.
All
of
its
heroines
are
strong
women,
possessing
a
purposeful
and
strong-willed
character.
ParaCrawl v7.1
Küchenchef
Javier
Marrone
besticht
durch
Gerichte,
die
einfach
sind,
aber
enorm
viel
Charakter
besitzen.
Chef
Javier
Marrone
captivates
diners
with
dishes
that
are
simple
but
bursting
with
character.
ParaCrawl v7.1
Fast
alle
prähistorische
oder
archaisch-antike
Kunst
kennt
abstrakte
Tendenzen,
die
mythisch-dekorativen
Charakter
besitzen.
Almost
all
prehistoric
art
or
archaic-ancient
art
has
abstract
features
that
possess
a
mythical,
decorative
character.
ParaCrawl v7.1
Wird
das
Zentralkomitee
genügend
Charakter
und
Ausdauer
besitzen?“
Der
Sinn
dieser
Worte
ist
ganz
klar.
Has
the
Central
Committee
sufficient
character
and
firmness?”
The
meaning
of
the
above
lines
is
quite
obvious.
ParaCrawl v7.1
Alle
anderen
Normen,
die
diesbezüglich
entwickelt
werden,
können
und
dürfen
nur
ergänzenden
Charakter
besitzen.
Whatever
other
standards
are
developed
these
must
be
supplementary
and
complementary.
ParaCrawl v7.1
Sicher
ist,
dass
die
Bewohner
von
Capoliveri
noch
heute
einen
stolzen
Charakter
besitzen.
It's
certain
that
the
character
of
the
capoliveresi
is
still
very
proud
today.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Betrag
muß
auf
den
bestmöglichen
Voranschlägen
beruhen,
die
jedoch
als
solche
keinen
normativen
Charakter
besitzen.
This
figure
may
be
based
on
possible
estimates,
but
these
have
no
normative
character
as
such.
Europarl v8
Wir
von
der
sozialdemokratischen
Fraktion
sehen
zwei
Gefahren,
nämlich
erstens,
daß
die
ganze
Debatte
nur
von
den
Preisgarantien
der
Marktpolitik
und
dem
ausschließlichen
Charakter,
den
sie
besitzen,
bestimmt
wird.
We
Socialists
see
two
risks.
The
first
is
that
the
entire
debate
will
be
conditioned
by
the
price
guarantees
of
market
policy
and
by
their
exclusive
nature.
Europarl v8
Da
Sanktionen
und
schwarze
Listen
lediglich
temporären
Charakter
besitzen,
bin
ich
der
Ansicht,
dass
eine
strenge
und
gründliche
Überwachung
dieser
stattfinden
muss
und
dass
eine
regelmäßige
Evaluierung,
mit
obligatorischer
Anhörung
des
Parlaments,
erforderlich
ist.
Since
sanctions
and
blacklists
are
only
temporary,
I
believe
that
close
and
serious
monitoring
must
be
carried
out
and
that
a
regular
evaluation
is
required,
with
mandatory
consultation
of
Parliament.
Europarl v8
Die
Leitlinien
sollten
deshalb
einen
stärker
übergreifenden
Charakter
besitzen
und
sich
auf
Maßnahmen
konzentrieren,
die
zusammen
mit
den
Grundzügen
der
Wirtschaftspolitik
tatsächlich
zu
Wirtschaftswachstum
führen
und
damit
zu
mehr
Beschäftigung
und
zur
Bereitstellung
von
Mitteln
für
Bereiche
wie
das
Bildungs-
und
Gesundheitswesen.
The
guidelines
should
therefore
be
more
overarching
and
concentrate
on
measures
that,
together
with
the
economic
policy
guidelines,
genuinely
lead
to
economic
growth
and
consequently
to
more
people
employed
and
thus
to
the
provision
of
resources
for
things
like
education
and
health
care.
Europarl v8