Translation of "Chaotische zustände" in English
Während
dieser
Zeit
herrschten
in
der
Ukraine
chaotische
Zustände.
Things
were
chaotic
in
Ukraine
during
this
period
of
constant
revolution.
Wikipedia v1.0
Bevor
Flabanico
sein
Amt
antrat,
herrschten
in
Venedig
chaotische
Zustände.
Before
Domenico
Flabanico
took
office,
there
was
a
significant
chaos
in
Venice.
Wikipedia v1.0
Im
britischen
Einwanderungs-
und
Asylsystem
herrschen
chaotische
Zustände.
The
British
immigration
and
asylum
systems
are
in
total
chaos.
Europarl v8
Hier
herrschen
chaotische
Zustände,
aber
bislang
wissen
wir
folgendes:
Things
are
chaotic
here,
but
this
is
what
we
know
so
far:
OpenSubtitles v2018
Im
postrevolutionären
Kairo
herrschen
immer
noch
chaotische
Zustände.
In
post-revolutionary
Cairo,
chaotic
situations
still
prevail.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
schnell
gehen,
um
chaotische
Zustände
zu
vermeiden.
Things
must
go
quickly
to
avoid
chaotic
situations.
CCAligned v1
Wir
waren
ziemlich
perplex,
denn
wir
hatten
Unruhe
und
chaotische
Zustände
erwartet.
This
was
a
rather
shocking
situation
to
us,
since
we
expected
a
lot
of
turmoil
and
chaos.
ParaCrawl v7.1
Auf
den
internationalen
Arbeitsmärkten
herrschen
chaotische
Zustände,
insbesondere
für
interpretierende
und
reproduzierende
Künstler.
The
situation
on
the
national
labour
market
is
thus
chaotic,
especially
for
interpretative
and
performing
artists.
EUbookshop v2
Dabei
werden
eine
Menge
Mißbrauch
und
viel
Betrug
begangen,
und
es
herrschen
außergewöhnlich
chaotische
Zustände.
There
is
a
lot
of
abuse
and
fraud
and
the
situation
is
extremely
chaotic,
so
it
is
exactly
the
sort
of
bad
example
we
should
not
follow.
EUbookshop v2
Das
Büro
war
direkt
neben
der
Mauer
gelegen
und
es
herrschten
ziemlich
chaotische
Zustände.
The
office
was
right
next
to
the
Wall
and
things
were
messy.
ParaCrawl v7.1
In
der
Ost-Ukraine
wird
gekämpft,
an
der
Stelle
des
MH
17-Absturzes
herrschen
chaotische
Zustände.
There
is
fighting
in
eastern
Ukraine
and
chaotic
conditions
at
the
MH17
crash
site.
ParaCrawl v7.1
Revolution
und
Anarchie
werden
ohne
Zweifel
überall
auf
der
ganzen
Welt
chaotische
Zustände
angerichtet
haben.
Revolution
and
anarchy
will
doubtless
have
resulted
in
chaotic
conditions
throughout
much
of
the
world.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
wissen
werden,
besteht
bei
vielen
von
uns
die
Besorgnis,
daß
im
Falle
der
Abschaffung
der
Duty-Free-Verkäufe
in
den
europäischen
Gewässern
chaotische
Zustände
herrschen
werden.
As
you
will
be
aware,
many
of
us
are
concerned
that
there
will
be
chaos
in
European
waters
if
duty-free
is
abolished.
Europarl v8
Gegenwärtig
existieren
in
der
Agrarpolitik
der
Europäischen
Union
mit
ihren
27
verschiedenen
Ländern
und
27
unterschiedlichen
Kulturen
derart
chaotische
Zustände,
dass
es
neben
einer
Vereinfachung
und
Klärung
der
Systeme
keine
eindeutigen
Zukunftsperspektiven
zu
geben
scheint.
At
the
moment,
the
European
Union's
agricultural
policy
is
such
a
shambles,
with
its
27
different
countries
and
27
different
cultures,
that
it
is
hard
to
see
any
clear
future
other
than
a
simplification
and
clarification
of
the
systems.
Europarl v8
Es
waren
chaotische
Zustände
vorausgesagt
worden,
doch
vom
ersten
Tag
im
Januar
2002
an
haben
sich
unsere
Mitbürger
dank
einer
ausgezeichneten
Vorbereitung
die
europäische
Einheitswährung
ohne
Probleme
zu
Eigen
gemacht.
We
were
promised
a
shambles
but,
ever
since
the
first
day
of
January
2002,
and
thanks
to
skilful
preparation,
our
fellow
citizens
have
had
no
trouble
making
the
single
European
currency
their
own.
Europarl v8
Durch
die
WTO
werden
chaotische
Zustände
vermieden,
denn
in
der
WTO
werden
Regeln
geschaffen,
an
die
sich
alle
Beteiligten
zu
halten
haben.
It
is
actually
an
inhibition
on
chaos
because
it
tries
to
institute
rules
which
we
all
abide
by.
Europarl v8
Das
Schicksal
der
Menschen
im
Gazastreifen
und
die
sinnlose
Blockade,
die
dazu
führt,
dass
dort
chaotische,
erbärmliche
Zustände
herrschen,
sind
die
Folge
der
Auffassung
der
illegal
an
die
Macht
gekommenen
Hamas,
dass
es
nur
mit
Gewalt
geht.
The
fate
of
the
people
in
Gaza
and
the
pointless
blockade
that
has
brought
chaos
and
misery
to
that
territory
are
the
result
of
the
view
espoused
by
Hamas,
which
seized
power
illegally,
that
violence
is
the
only
answer.
Europarl v8
Urban
V.
traf
als
erster
die
Entscheidung
nach
Rom
zurückzukehren,
chaotische
Zustände
und
verschiedene
Konflikte
verhinderten
jedoch,
dass
er
dort
blieb.
Urban
V
took
the
first
decision
to
return
to
Rome,
to
the
delight
of
Petrarch,
but
the
chaotic
situation
there
with
different
conflicts
prevented
him
from
staying
there.
WikiMatrix v1
Der
zweite
Grund,
Weshalb
wir
diesen
Entschließungsantrag
eingebracht
haben,
besteht
darin,
daß
of
fensichtlich
nach
der
Entscheidung
der
Kommission,
für
den
Heringsfang
nordwestlich
von
Schottland
eine
Gesamtmenge
festzulegen
und
den
Heringsfang
wiederzueröffnen,
chaotische
Zustände
geherrscht
haben
und
beträchtliche
Mengen
der
Heringsfänge
direkt
in
die
Intervention
bzw.
in
die
Fischmehlindustrie
gegangen
sind.
The
second
reason
why
we
submitted
our
motion
for
a
resolution
is
that
obviously,
after
the
Commission's
decision
to
establish
a
quota
for
the
herring
catch
off
the
North-West
of
Scotland
and
to
restart
fishing,
a
chaotic
situation
existed
and
considerable
quantities
of
the
herring
catch
went
directly
to
intervention
or
to
the
fish-meal
industry.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
dass
Eisenhower
versuchte,
Israel
zu
schützen,
indem
er
den
Krieg
und
andere
chaotische
Zustände
auf
Goyims
im
US-Militär
und
deren
Verbindungen
schob.
I
think
Eisenhower
was
trying
to
protect
Israel
by
blaming
the
war
and
other
chaos
on
Goyim
within
the
US
military
and
our
corporations.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Zeit,
in
der
sich
die
Welt
immer
weiter
destabilisiert
und
immer
tiefer
in
chaotische
Zustände
vordringt,
hegen
wir
die
Hoffnung,
dass
sich
diese
Klangmeditation
als
Hilfsmittel
für
euch
erweist,
das
euch
darin
unterstützt,
euch
durch
die
trügerischen
Wasser
der
globalen
Veränderung
zu
navigieren.
As
the
world
enters
into
further
destabilization
and
chaotic
states
it
is
our
hope
that
this
sound
meditation
will
prove
to
be
a
means
for
you
to
navigate
through
the
treacherous
waters
of
global
change.
ParaCrawl v7.1