Translation of "Chancengleichheit schaffen" in English

Natürlich würde die Abschaffung der Subventionen mehr Chancengleichheit schaffen.
Of course, abolition of subventions would create a greater degree of equal opportunities.
ParaCrawl v7.1

Chancengleichheit schaffen will die Bundesregierung auch für Menschen mit Behinderung.
The Federal Government also aims to create equal opportunities for people with disabil­ities.
ParaCrawl v7.1

Bei Symrise sind wir stolz darauf, als Arbeitgeber Chancengleichheit zu schaffen.
At Symrise, we are proud to be an equal opportunities employer.
ParaCrawl v7.1

Kurz gesagt, ist es dem europäischen Projekt nicht gelungen, Chancengleichheit zu schaffen.
In short the European project has failed to create equal opportunities.
Europarl v8

Diese Auszeichnung ist eine Bestätigung für unsere Strategie, Chancengleichheit zu schaffen und zu leben.“
This award confirms our strategy of introducing and maintaining equal opportunities."
ParaCrawl v7.1

Ein zweiter Ausgangspunkt ist: Wenn wir die Politik für Menschen mit funktionalen Behinderungen gestalten, und wenn wir versuchen Chancengleichheit zu schaffen, dann betrifft das alle Bereiche der Gesellschaft.
Another starting point is that when we formulate policies for people with disabilities and when we try to create equal opportunities every aspect of society is involved.
Europarl v8

Wenn wir das Problem wirklich zu fassen bekommen wollen, reicht es nicht aus, die Symptome zu behandeln, sondern wir müssen das Übel an der Wurzel packen, um so Chancengleichheit zu schaffen.
In order to get a firm grip on tackling this problem, it is not enough to treat the symptoms, but we must dig to the roots and treat the malady in order to create equal opportunities.
Europarl v8

Wir haben in den letzten zwei Jahren - ich beziehe mich selbstverständlich auf die Legislaturperiode, die ich mit gestalte - darauf hingearbeitet, positive Beziehungen zwischen Bürgern und Einwanderern herzustellen, Chancengleichheit zu schaffen und eine Art sozialen Zusammenhalt zu bewirken.
We have been working - and I refer to this legislature, of course - over the past two years to establish positive relations between citizens and immigrants, to make equal opportunities possible and to create a form of social cohesion.
Europarl v8

Seit dem Kongress in Berlin im vergangenen Jahr wird der Gipfel jährlich mit dem Ziel veranstaltet, ein einzigartiges Forum für die Voranbringung der Ziele der Chancengleichheit und Diskriminierungsfreiheit auf europäischer, aber auch nationaler Ebene, im Sinne des "Europäischen Jahres der Chancengleichheit" zu schaffen.
Within the framework of the "European Year of Equal Opportunities", the European Equality Summit - first organized in Berlin last year and since then held on an annual basis - aims to provide a unique forum to promote the objectives of equal opportunities and anti-discrimination at European and member state level as well.
WMT-News v2019

Diejenigen von uns, die im Bereich der internationalen Entwicklung tätig sind, können dazu beitragen, noch mehr Chancengleichheit zu schaffen, indem sie jungen Afrikanern egal welchen Hintergrundes eine Chance geben, auf transformative Weise zu führen.
Those of us working in the field of international development can help level the playing field even more, by giving young Africans from all backgrounds an opportunity to lead in transformative ways.
News-Commentary v14

Die Europäische Union kann zwar die Rahmenbedingungen für Maßnahmen zur Förderung der Chancengleichheit für alle schaffen, greifbare Fortschritte können jedoch nur im Rahmen einer engen Partnerschaft zwischen der Kommission und den teilnehmenden Ländern erzielt werden.
The Union can provide a framework for action in support of equal opportunities for all, but, tangible progress can only be achieved through close partnership between the Commission and the participating countries.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag zielt darauf ab, Chancengleichheit zu schaffen zwischen Diensten, die Musik, Filme, Serien und andere Inhalte verbreiten, und Diensten, die dasselbe tun, jedoch über Plattformen, auf denen Nutzer die entsprechenden Inhalte hochladen.
The proposal aims at creating a level-playing-field between services which distribute music, films, series and other content, and services that do the same but via user uploaded platforms.
TildeMODEL v2018

Es muß für uns vor allem darum gehen, Europa sozialer zu gestalten, ein Europa der Chancengleichheit zu schaffen sowie die Sicherheit und Lebensqualität in Europa zu erhöhen.
Above all, we must aim to make Europe more socially aware, to create a Europe of equal opportunities, and to increase security and quality of life within Europe.
Europarl v8

Die Union muss auch dabei helfen, Chancengleichheit zu schaffen, damit jeder, der arbeiten möchte, dies auch kann.
The Union must also help provide equal opportunities, so that everyone who wants to can work.
EUbookshop v2

Mit dem Ziel, Chancengleichheit zu schaffen, fordert siediese Akteure auf, den Sozialschutz zu modernisieren,Armut zu bekämpfen und die soziale Eingliederung,Vielfalt und Nichtdiskriminierung zu fördern.
To provide equal opportunities, it requests these actors tomodernise social protection, combat poverty and promote social inclusion, diversity and non-discrimination.
EUbookshop v2

Wir benötigen ein solches System auf jeden Fall, zumindest um in der Europäischen Union Chancengleichheit zu schaffen und sicherzustellen, daß in allen Ländern die gleichen Normen gelten.
The system is certainly very necessary, if nothing else than to achieve a level playing field within the European Union and to ensure that all countries reach the same standards.
Europarl v8

Basierend auf einem Konzept meines Kollegen Steffen Mau würde ein solcher die Teilhabe verbessern, Chancengleichheit schaffen und mehr Autonomie und Freiheit für den einzelnen Menschen gewährleisten.
Based on the model by my colleague, Steffen Mau, such a policy would improve social participation, create equal opportunity, and guarantee more autonomy and freedom for the individual.
ParaCrawl v7.1

Wenn es ihm gelingt, eine der Mitte-rechts-Parteien zur Mehrheitsfindung ins Boot zu holen, dann könnte Schweden wieder innovative Wege abseits eingefahrener Ideologien gehen, um das Sozialsystem zu stärken und mehr Chancengleichheit zu schaffen, ohne die Steuerbelastung weiter in die Höhe zu treiben.
If he manages to get one of the centre-right parties on board, Sweden may strike out on innovative paths once more to strengthen the social welfare system and boost equal opportunities without driving up taxes any further.
ParaCrawl v7.1

Dennoch ist es, vor allem auf individueller Ebene dringend erforderlich, mehr Bewusstsein für die Bedeutung von Chancengleichheit zu schaffen.
But still, disseminating more awareness in this regard is deeply needed especially on the individual level.
ParaCrawl v7.1

Daher unterstützen wir insbesondere kranke und benachteiligte Kinder und Jugendliche, um ein sorgenfreieres Leben und Chancengleichheit zu schaffen.
We therefore support sick and disadvantaged children and adolescents in particular to help them create a more worry-free life and equal opportunity.
ParaCrawl v7.1

Die Auszeichnung ist eine Bestätigung für unsere Strategie, das Unternehmen im Rahmen unseres Diversity-Managements qualitativ weiterzuentwickeln und so echte Chancengleichheit zu schaffen.
The award is confirmation that our strategy to further develop the company through our diversity management program and to achieve real equality of opportunities is working.
ParaCrawl v7.1

Wir schaffen Chancengleichheit und ein Umfeld, in dem wir das Recht der Kollegen respektieren, ihrer Arbeit ohne jede Form der Diskriminierung oder Belästigung nachzugehen.
We provide equal opportunities and an environment where we respect the rights of colleagues to work free from any form of discrimination or harassment. 5.
ParaCrawl v7.1

Hauptanliegen der vielen ehrenamtlichen Helfer von ZKM und Kikus ist es, Sprache und Bildung für alle Kinder zugänglich zu machen und damit die wesentliche Voraussetzung für Chancengleichheit zu schaffen.
It is the main purpose of the many honorary helpers at ZKM and Kikus to make language and education available to all children, thus providing an important factor towards equal chances.
ParaCrawl v7.1

Vor bereits 30 Jahren wurde der Fachverband GGKA durch einen Kreis von Unternehmern als Interessensvertretung des Fachhandels mit dem Ziel gegründet, eine Balance zu Industrieverbänden für mehr Wettbewerbsgerechtigkeit und Chancengleichheit zu schaffen.
The GGKA was founded by a circle of entrepreneurs as a representation of interests of the specialised trade already 30 years ago. The aim of the association is to create a balance to the industry for more competitive justice and equal opportunity.
ParaCrawl v7.1

Doch trotz alledem und trotz der Tatsache, daß wir nicht den Beginn des Baus aller im Land notwendiger Wohnungen versprechen können, kann ich euch sehr wohl versichern, daß man auch unter den aktuellen Bedingungen viel machen kann, um die Marginalisierung zu bekämpfen und eine wahrhafte Chancengleichheit zu schaffen.
But in spite of that, and in spite of the fact that we cannot promise that we are going to begin building all the houses the country needs, I can assure you that even in our current situation there is a lot that can be done to fight marginalization and to create true equality of opportunity.
ParaCrawl v7.1