Translation of "Chancengleichheit schaffen" in English
Natürlich
würde
die
Abschaffung
der
Subventionen
mehr
Chancengleichheit
schaffen.
Of
course,
abolition
of
subventions
would
create
a
greater
degree
of
equal
opportunities.
ParaCrawl v7.1
Chancengleichheit
schaffen
will
die
Bundesregierung
auch
für
Menschen
mit
Behinderung.
The
Federal
Government
also
aims
to
create
equal
opportunities
for
people
with
disabilities.
ParaCrawl v7.1
Bei
Symrise
sind
wir
stolz
darauf,
als
Arbeitgeber
Chancengleichheit
zu
schaffen.
At
Symrise,
we
are
proud
to
be
an
equal
opportunities
employer.
ParaCrawl v7.1
Kurz
gesagt,
ist
es
dem
europäischen
Projekt
nicht
gelungen,
Chancengleichheit
zu
schaffen.
In
short
the
European
project
has
failed
to
create
equal
opportunities.
Europarl v8
Diese
Auszeichnung
ist
eine
Bestätigung
für
unsere
Strategie,
Chancengleichheit
zu
schaffen
und
zu
leben.“
This
award
confirms
our
strategy
of
introducing
and
maintaining
equal
opportunities."
ParaCrawl v7.1
Ein
zweiter
Ausgangspunkt
ist:
Wenn
wir
die
Politik
für
Menschen
mit
funktionalen
Behinderungen
gestalten,
und
wenn
wir
versuchen
Chancengleichheit
zu
schaffen,
dann
betrifft
das
alle
Bereiche
der
Gesellschaft.
Another
starting
point
is
that
when
we
formulate
policies
for
people
with
disabilities
and
when
we
try
to
create
equal
opportunities
every
aspect
of
society
is
involved.
Europarl v8
Wenn
wir
das
Problem
wirklich
zu
fassen
bekommen
wollen,
reicht
es
nicht
aus,
die
Symptome
zu
behandeln,
sondern
wir
müssen
das
Übel
an
der
Wurzel
packen,
um
so
Chancengleichheit
zu
schaffen.
In
order
to
get
a
firm
grip
on
tackling
this
problem,
it
is
not
enough
to
treat
the
symptoms,
but
we
must
dig
to
the
roots
and
treat
the
malady
in
order
to
create
equal
opportunities.
Europarl v8
Wir
haben
in
den
letzten
zwei
Jahren
-
ich
beziehe
mich
selbstverständlich
auf
die
Legislaturperiode,
die
ich
mit
gestalte
-
darauf
hingearbeitet,
positive
Beziehungen
zwischen
Bürgern
und
Einwanderern
herzustellen,
Chancengleichheit
zu
schaffen
und
eine
Art
sozialen
Zusammenhalt
zu
bewirken.
We
have
been
working
-
and
I
refer
to
this
legislature,
of
course
-
over
the
past
two
years
to
establish
positive
relations
between
citizens
and
immigrants,
to
make
equal
opportunities
possible
and
to
create
a
form
of
social
cohesion.
Europarl v8
Seit
dem
Kongress
in
Berlin
im
vergangenen
Jahr
wird
der
Gipfel
jährlich
mit
dem
Ziel
veranstaltet,
ein
einzigartiges
Forum
für
die
Voranbringung
der
Ziele
der
Chancengleichheit
und
Diskriminierungsfreiheit
auf
europäischer,
aber
auch
nationaler
Ebene,
im
Sinne
des
"Europäischen
Jahres
der
Chancengleichheit"
zu
schaffen.
Within
the
framework
of
the
"European
Year
of
Equal
Opportunities",
the
European
Equality
Summit
-
first
organized
in
Berlin
last
year
and
since
then
held
on
an
annual
basis
-
aims
to
provide
a
unique
forum
to
promote
the
objectives
of
equal
opportunities
and
anti-discrimination
at
European
and
member
state
level
as
well.
WMT-News v2019
Diejenigen
von
uns,
die
im
Bereich
der
internationalen
Entwicklung
tätig
sind,
können
dazu
beitragen,
noch
mehr
Chancengleichheit
zu
schaffen,
indem
sie
jungen
Afrikanern
egal
welchen
Hintergrundes
eine
Chance
geben,
auf
transformative
Weise
zu
führen.
Those
of
us
working
in
the
field
of
international
development
can
help
level
the
playing
field
even
more,
by
giving
young
Africans
from
all
backgrounds
an
opportunity
to
lead
in
transformative
ways.
News-Commentary v14
Die
Europäische
Union
kann
zwar
die
Rahmenbedingungen
für
Maßnahmen
zur
Förderung
der
Chancengleichheit
für
alle
schaffen,
greifbare
Fortschritte
können
jedoch
nur
im
Rahmen
einer
engen
Partnerschaft
zwischen
der
Kommission
und
den
teilnehmenden
Ländern
erzielt
werden.
The
Union
can
provide
a
framework
for
action
in
support
of
equal
opportunities
for
all,
but,
tangible
progress
can
only
be
achieved
through
close
partnership
between
the
Commission
and
the
participating
countries.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
zielt
darauf
ab,
Chancengleichheit
zu
schaffen
zwischen
Diensten,
die
Musik,
Filme,
Serien
und
andere
Inhalte
verbreiten,
und
Diensten,
die
dasselbe
tun,
jedoch
über
Plattformen,
auf
denen
Nutzer
die
entsprechenden
Inhalte
hochladen.
The
proposal
aims
at
creating
a
level-playing-field
between
services
which
distribute
music,
films,
series
and
other
content,
and
services
that
do
the
same
but
via
user
uploaded
platforms.
TildeMODEL v2018
Es
muß
für
uns
vor
allem
darum
gehen,
Europa
sozialer
zu
gestalten,
ein
Europa
der
Chancengleichheit
zu
schaffen
sowie
die
Sicherheit
und
Lebensqualität
in
Europa
zu
erhöhen.
Above
all,
we
must
aim
to
make
Europe
more
socially
aware,
to
create
a
Europe
of
equal
opportunities,
and
to
increase
security
and
quality
of
life
within
Europe.
Europarl v8
Die
Union
muss
auch
dabei
helfen,
Chancengleichheit
zu
schaffen,
damit
jeder,
der
arbeiten
möchte,
dies
auch
kann.
The
Union
must
also
help
provide
equal
opportunities,
so
that
everyone
who
wants
to
can
work.
EUbookshop v2
Mit
dem
Ziel,
Chancengleichheit
zu
schaffen,
fordert
siediese
Akteure
auf,
den
Sozialschutz
zu
modernisieren,Armut
zu
bekämpfen
und
die
soziale
Eingliederung,Vielfalt
und
Nichtdiskriminierung
zu
fördern.
To
provide
equal
opportunities,
it
requests
these
actors
tomodernise
social
protection,
combat
poverty
and
promote
social
inclusion,
diversity
and
non-discrimination.
EUbookshop v2
Wir
benötigen
ein
solches
System
auf
jeden
Fall,
zumindest
um
in
der
Europäischen
Union
Chancengleichheit
zu
schaffen
und
sicherzustellen,
daß
in
allen
Ländern
die
gleichen
Normen
gelten.
The
system
is
certainly
very
necessary,
if
nothing
else
than
to
achieve
a
level
playing
field
within
the
European
Union
and
to
ensure
that
all
countries
reach
the
same
standards.
Europarl v8
Basierend
auf
einem
Konzept
meines
Kollegen
Steffen
Mau
würde
ein
solcher
die
Teilhabe
verbessern,
Chancengleichheit
schaffen
und
mehr
Autonomie
und
Freiheit
für
den
einzelnen
Menschen
gewährleisten.
Based
on
the
model
by
my
colleague,
Steffen
Mau,
such
a
policy
would
improve
social
participation,
create
equal
opportunity,
and
guarantee
more
autonomy
and
freedom
for
the
individual.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
ihm
gelingt,
eine
der
Mitte-rechts-Parteien
zur
Mehrheitsfindung
ins
Boot
zu
holen,
dann
könnte
Schweden
wieder
innovative
Wege
abseits
eingefahrener
Ideologien
gehen,
um
das
Sozialsystem
zu
stärken
und
mehr
Chancengleichheit
zu
schaffen,
ohne
die
Steuerbelastung
weiter
in
die
Höhe
zu
treiben.
If
he
manages
to
get
one
of
the
centre-right
parties
on
board,
Sweden
may
strike
out
on
innovative
paths
once
more
to
strengthen
the
social
welfare
system
and
boost
equal
opportunities
without
driving
up
taxes
any
further.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
ist
es,
vor
allem
auf
individueller
Ebene
dringend
erforderlich,
mehr
Bewusstsein
für
die
Bedeutung
von
Chancengleichheit
zu
schaffen.
But
still,
disseminating
more
awareness
in
this
regard
is
deeply
needed
especially
on
the
individual
level.
ParaCrawl v7.1
Daher
unterstützen
wir
insbesondere
kranke
und
benachteiligte
Kinder
und
Jugendliche,
um
ein
sorgenfreieres
Leben
und
Chancengleichheit
zu
schaffen.
We
therefore
support
sick
and
disadvantaged
children
and
adolescents
in
particular
to
help
them
create
a
more
worry-free
life
and
equal
opportunity.
ParaCrawl v7.1
Die
Auszeichnung
ist
eine
Bestätigung
für
unsere
Strategie,
das
Unternehmen
im
Rahmen
unseres
Diversity-Managements
qualitativ
weiterzuentwickeln
und
so
echte
Chancengleichheit
zu
schaffen.
The
award
is
confirmation
that
our
strategy
to
further
develop
the
company
through
our
diversity
management
program
and
to
achieve
real
equality
of
opportunities
is
working.
ParaCrawl v7.1
Wir
schaffen
Chancengleichheit
und
ein
Umfeld,
in
dem
wir
das
Recht
der
Kollegen
respektieren,
ihrer
Arbeit
ohne
jede
Form
der
Diskriminierung
oder
Belästigung
nachzugehen.
We
provide
equal
opportunities
and
an
environment
where
we
respect
the
rights
of
colleagues
to
work
free
from
any
form
of
discrimination
or
harassment.
5.
ParaCrawl v7.1
Hauptanliegen
der
vielen
ehrenamtlichen
Helfer
von
ZKM
und
Kikus
ist
es,
Sprache
und
Bildung
für
alle
Kinder
zugänglich
zu
machen
und
damit
die
wesentliche
Voraussetzung
für
Chancengleichheit
zu
schaffen.
It
is
the
main
purpose
of
the
many
honorary
helpers
at
ZKM
and
Kikus
to
make
language
and
education
available
to
all
children,
thus
providing
an
important
factor
towards
equal
chances.
ParaCrawl v7.1
Vor
bereits
30
Jahren
wurde
der
Fachverband
GGKA
durch
einen
Kreis
von
Unternehmern
als
Interessensvertretung
des
Fachhandels
mit
dem
Ziel
gegründet,
eine
Balance
zu
Industrieverbänden
für
mehr
Wettbewerbsgerechtigkeit
und
Chancengleichheit
zu
schaffen.
The
GGKA
was
founded
by
a
circle
of
entrepreneurs
as
a
representation
of
interests
of
the
specialised
trade
already
30
years
ago.
The
aim
of
the
association
is
to
create
a
balance
to
the
industry
for
more
competitive
justice
and
equal
opportunity.
ParaCrawl v7.1
Doch
trotz
alledem
und
trotz
der
Tatsache,
daß
wir
nicht
den
Beginn
des
Baus
aller
im
Land
notwendiger
Wohnungen
versprechen
können,
kann
ich
euch
sehr
wohl
versichern,
daß
man
auch
unter
den
aktuellen
Bedingungen
viel
machen
kann,
um
die
Marginalisierung
zu
bekämpfen
und
eine
wahrhafte
Chancengleichheit
zu
schaffen.
But
in
spite
of
that,
and
in
spite
of
the
fact
that
we
cannot
promise
that
we
are
going
to
begin
building
all
the
houses
the
country
needs,
I
can
assure
you
that
even
in
our
current
situation
there
is
a
lot
that
can
be
done
to
fight
marginalization
and
to
create
true
equality
of
opportunity.
ParaCrawl v7.1