Translation of "Chancen vergeben" in English

Aber so viele zweite Chancen wir auch vergeben, Chirurgen bekommen normalerweise keine.
But as much as we give people second chances, surgeons don't usually get them.
OpenSubtitles v2018

Und in all diesen Turnieren habe ich trotz meines Stils einige Chancen vergeben.
And in all those tournaments, despite my style, I let some chances slip.
ParaCrawl v7.1

Damit sind entscheidende Chancen vergeben worden, Wiederaufbauprozesse stärker unter Gender-Aspekten zu steuern und dem benachteiligten Geschlecht in den aufzubauenden staatlichen Institutionen bessere Chancen zu verschaffen.
Thus crucial chances were missed to strengthen the aspect of gender in guiding reconstruction processes and to provide better opportunities in public institutions for those who are being discriminated against on the basis of gender.
ParaCrawl v7.1

Dort wurden Chancen vergeben, Chancen, die Entwicklung voranzutreiben, aber auch Chancen, den Bürgern Europa nahezubringen, indem man deutlich macht: Hier sorgt Europa auch für Euch.
So opportunities were missed, opportunities to promote development but also opportunities to bring the people closer to Europe by making it clear to them that Europe is looking after them too.
Europarl v8

Die Demokraten haben dummerweise eine unglaubliche Chance vergeben.
Democrats have stupidly squandered an incredible opportunity.
ParaCrawl v7.1

Ökonomisch sinnvolle, aber nicht realisierte Ideen sind vergebene Chancen.
Economically reasonable ideas which are not implemented are missed opportunities.
ParaCrawl v7.1

Die neue Regierung muss alles unternehmen, diese Chance nicht zu vergeben.
The new government must do what it can to not to waste this opportunity.
ParaCrawl v7.1

Auch hier hat Brasilien eine große Chance vergeben.
Brazil also missed a huge chance here.
ParaCrawl v7.1

Man könnte auch von einer vergebenen Chance für die Förderung der Achtung der Menschenrechte sprechen.
It could also mean a lost opportunity to promote respect for human rights.
Europarl v8

Mit der Ausschussentscheidung wurde allerdings die Chance vergeben, die Information für Patienten zu verbessern.
However, the committee's decision meant that an opportunity to improve patient information has been lost.
Europarl v8

Und statt einer freiwilligen Verabredung gar keine zu treffen, wäre eine vergebene Chance.
And making no agreement at all instead of a voluntary one would be a wasted opportunity.
ParaCrawl v7.1

Europa hat damit eine Chance vergeben, seine Regeln international auszuweiten und zu einer einheitlichen Regulierung zu kommen.
Europe has thus missed an opportunity to extend its rules worldwide and to achieve uniform regulation.
Europarl v8

Im Gegenteil, ich bin der Ansicht, daß es eine der letzten Chancen gewesen wäre - diese Chance jedoch nun vergeben wird -, dem weltweiten Handel mit wildlebenden Arten, Pflanzen und Tieren, dieser Ausplünderung unseres Planeten einen Riegel vorzuschieben.
On the contrary, I think that this could have been one of the last opportunities to put a stop to the international trade in wild plant and animal species which is plundering our planet - but the opportunity has now been lost.
Europarl v8

Wenn es zufälligerweise an Kräften oder Ressourcen mangelte, war die Reform des Vertrages eine vergebene Chance, diesen Posten zu stärken.
If by chance there was a lack of powers or resources, the reform of the Treaty was surely a lost opportunity to strengthen this post.
Europarl v8

Ich denke, man sollte einen Aufruf an die Kommission richten, damit sie uns in dem konkreten Fall des europäischen Staatsanwalts einige Hinweise zu dessen Rolle gibt, um vielleicht nach der in Nizza vergebenen Chance mit konkreten Vorschlägen einen neuen Anlauf zu nehmen.
I feel we should call on the Commission to let us know what it has in mind in the specific case of the European Prosecutor. Perhaps the opportunity missed at Nice could be retrieved through some specific proposals.
Europarl v8

Zusammenfassend lässt sich feststellen, dass es nach den hoffnungsvollen Entwicklungen in Ländern wie Mali, Benin und Liberia ausgesprochen bedauerlich ist, dass eine regionale Supermacht wie Nigeria eine große Chance vergeben hat.
In summary, following promising developments in countries such as Mali, Benin and Liberia, it is a crying shame that a regional superpower such as Nigeria has missed a great opportunity.
Europarl v8

Herr Präsident, meiner Auffassung nach wird der Vertrag von Nizza wegen des Partikularismus der unverbesserlichen Verteidiger der Macht der Staaten als klares Beispiel für eine vergebene Chance in die Geschichte eingehen.
Mr President, I think that the Treaty of Nice will go down in history as a clear example of a lost opportunity, due to the specific requirements of the unyielding defenders of the power of the Member States.
Europarl v8

Mit dem Bericht wurde die Chance vergeben, auf europäischer Ebene eine Politik zu befördern, die sich an einer sozial gerechten und solidarischen Entwicklung orientiert!
This report represents a wasted opportunity to support a European policy for development based on social justice and solidarity.
Europarl v8

Das „Hände-in-den-Schoß“-Szenario würde bedeuten, die Chance zu vergeben, Menschenleben mit einer einfachen und nicht übermäßig teuren Maßnahme zu retten.
The "do nothing" option means missing a window of opportunity to save lives with a straightforward and not overly expensive measure.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig bedauerte der Ausschuss jedoch, dass in dem ersten Jahreswachstumsbericht die Chance vergeben wurde, politische Vorschläge zur Förderungen des intelligenten, nachhaltigen und integrati­ven Wachstums zu unterbreiten.
The Committee regretted however that the first Annual Growth Survey had missed the opportunity to provide policy proposals in view of achieving smart, sustainable and inclusive growth.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig bedauerte der Aus­schuss jedoch, dass in dem ersten Jahreswachstumsbericht die Chance vergeben wurde, politische Vorschläge zur Förderung des intelligenten, nachhaltigen und integrativen Wachs­tums zu unterbreiten.
The Committee regretted however that the first Annual Growth Survey had missed the opportunity to provide policy proposals in view of achieving smart, sustainable and inclusive growth.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig bedauerte der Aus­schuss jedoch, dass in dem ersten Jahreswachstumsbericht die Chance vergeben wurde, politi­sche Vorschläge zur Förderung des intelligenten, nachhaltigen und integrativen Wachstums zu unterbreiten.
The Committee regretted however that the first Annual Growth Survey had missed the opportunity to provide policy proposals in view of achieving smart, sustainable and inclusive growth.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission hat die Chance vergeben, bei der Überarbeitung der Verordnung 261/2004 über Fluggastrechte Lösungsansätze zu formulieren.
The European Commission has missed the opportunity to address this issue in its review of the 261/2004 regulation on air passenger rights.
TildeMODEL v2018

Europa würde daher eine große Chance vergeben, wenn es sich nicht den entsprechenden Anteil an dem von den GNSS-Anwendungen zu erwartenden wirtschaftlichen Nutzen sichert.
Europe will therefore be missing a huge opportunity if it does not take an appropriate share of the economic benefit expected from GNSS applications.
TildeMODEL v2018

Vergebene Chancen für die Gesellschaft – Die derzeitigen Vorschriften erlauben es den Akteuren nicht immer, ihre Ressourcen optimal einzusetzen und/oder die besten Kaufentscheidungen zu treffen.
Missed opportunities for society — current rules may not always allow stakeholders to optimise the use of their resources and/or make the best purchasing choices.
TildeMODEL v2018

Dadurch, dass wir Gossanah verlassen haben, haben wir die Chance vergeben, sie schneller zum Aufgeben zu zwingen.
By leaving Gossanah we've lost the chance of an early surrender.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen, daß wir unsere letzte Chance vergeben, die Goa`uId zu schlagen,... ..um uns zu retten in einer...
You want us to give up our last chance to hit the Goa'uld so we can save ourselves in a...
OpenSubtitles v2018