Translation of "Chancen vergeben" in English
Aber
so
viele
zweite
Chancen
wir
auch
vergeben,
Chirurgen
bekommen
normalerweise
keine.
But
as
much
as
we
give
people
second
chances,
surgeons
don't
usually
get
them.
OpenSubtitles v2018
Und
in
all
diesen
Turnieren
habe
ich
trotz
meines
Stils
einige
Chancen
vergeben.
And
in
all
those
tournaments,
despite
my
style,
I
let
some
chances
slip.
ParaCrawl v7.1
Damit
sind
entscheidende
Chancen
vergeben
worden,
Wiederaufbauprozesse
stärker
unter
Gender-Aspekten
zu
steuern
und
dem
benachteiligten
Geschlecht
in
den
aufzubauenden
staatlichen
Institutionen
bessere
Chancen
zu
verschaffen.
Thus
crucial
chances
were
missed
to
strengthen
the
aspect
of
gender
in
guiding
reconstruction
processes
and
to
provide
better
opportunities
in
public
institutions
for
those
who
are
being
discriminated
against
on
the
basis
of
gender.
ParaCrawl v7.1
Dort
wurden
Chancen
vergeben,
Chancen,
die
Entwicklung
voranzutreiben,
aber
auch
Chancen,
den
Bürgern
Europa
nahezubringen,
indem
man
deutlich
macht:
Hier
sorgt
Europa
auch
für
Euch.
So
opportunities
were
missed,
opportunities
to
promote
development
but
also
opportunities
to
bring
the
people
closer
to
Europe
by
making
it
clear
to
them
that
Europe
is
looking
after
them
too.
Europarl v8
Die
Demokraten
haben
dummerweise
eine
unglaubliche
Chance
vergeben.
Democrats
have
stupidly
squandered
an
incredible
opportunity.
ParaCrawl v7.1
Ökonomisch
sinnvolle,
aber
nicht
realisierte
Ideen
sind
vergebene
Chancen.
Economically
reasonable
ideas
which
are
not
implemented
are
missed
opportunities.
ParaCrawl v7.1
Die
neue
Regierung
muss
alles
unternehmen,
diese
Chance
nicht
zu
vergeben.
The
new
government
must
do
what
it
can
to
not
to
waste
this
opportunity.
ParaCrawl v7.1
Auch
hier
hat
Brasilien
eine
große
Chance
vergeben.
Brazil
also
missed
a
huge
chance
here.
ParaCrawl v7.1
Man
könnte
auch
von
einer
vergebenen
Chance
für
die
Förderung
der
Achtung
der
Menschenrechte
sprechen.
It
could
also
mean
a
lost
opportunity
to
promote
respect
for
human
rights.
Europarl v8
Mit
der
Ausschussentscheidung
wurde
allerdings
die
Chance
vergeben,
die
Information
für
Patienten
zu
verbessern.
However,
the
committee's
decision
meant
that
an
opportunity
to
improve
patient
information
has
been
lost.
Europarl v8
Und
statt
einer
freiwilligen
Verabredung
gar
keine
zu
treffen,
wäre
eine
vergebene
Chance.
And
making
no
agreement
at
all
instead
of
a
voluntary
one
would
be
a
wasted
opportunity.
ParaCrawl v7.1
Europa
hat
damit
eine
Chance
vergeben,
seine
Regeln
international
auszuweiten
und
zu
einer
einheitlichen
Regulierung
zu
kommen.
Europe
has
thus
missed
an
opportunity
to
extend
its
rules
worldwide
and
to
achieve
uniform
regulation.
Europarl v8
Im
Gegenteil,
ich
bin
der
Ansicht,
daß
es
eine
der
letzten
Chancen
gewesen
wäre
-
diese
Chance
jedoch
nun
vergeben
wird
-,
dem
weltweiten
Handel
mit
wildlebenden
Arten,
Pflanzen
und
Tieren,
dieser
Ausplünderung
unseres
Planeten
einen
Riegel
vorzuschieben.
On
the
contrary,
I
think
that
this
could
have
been
one
of
the
last
opportunities
to
put
a
stop
to
the
international
trade
in
wild
plant
and
animal
species
which
is
plundering
our
planet
-
but
the
opportunity
has
now
been
lost.
Europarl v8
Wenn
es
zufälligerweise
an
Kräften
oder
Ressourcen
mangelte,
war
die
Reform
des
Vertrages
eine
vergebene
Chance,
diesen
Posten
zu
stärken.
If
by
chance
there
was
a
lack
of
powers
or
resources,
the
reform
of
the
Treaty
was
surely
a
lost
opportunity
to
strengthen
this
post.
Europarl v8
Ich
denke,
man
sollte
einen
Aufruf
an
die
Kommission
richten,
damit
sie
uns
in
dem
konkreten
Fall
des
europäischen
Staatsanwalts
einige
Hinweise
zu
dessen
Rolle
gibt,
um
vielleicht
nach
der
in
Nizza
vergebenen
Chance
mit
konkreten
Vorschlägen
einen
neuen
Anlauf
zu
nehmen.
I
feel
we
should
call
on
the
Commission
to
let
us
know
what
it
has
in
mind
in
the
specific
case
of
the
European
Prosecutor.
Perhaps
the
opportunity
missed
at
Nice
could
be
retrieved
through
some
specific
proposals.
Europarl v8
Zusammenfassend
lässt
sich
feststellen,
dass
es
nach
den
hoffnungsvollen
Entwicklungen
in
Ländern
wie
Mali,
Benin
und
Liberia
ausgesprochen
bedauerlich
ist,
dass
eine
regionale
Supermacht
wie
Nigeria
eine
große
Chance
vergeben
hat.
In
summary,
following
promising
developments
in
countries
such
as
Mali,
Benin
and
Liberia,
it
is
a
crying
shame
that
a
regional
superpower
such
as
Nigeria
has
missed
a
great
opportunity.
Europarl v8
Herr
Präsident,
meiner
Auffassung
nach
wird
der
Vertrag
von
Nizza
wegen
des
Partikularismus
der
unverbesserlichen
Verteidiger
der
Macht
der
Staaten
als
klares
Beispiel
für
eine
vergebene
Chance
in
die
Geschichte
eingehen.
Mr
President,
I
think
that
the
Treaty
of
Nice
will
go
down
in
history
as
a
clear
example
of
a
lost
opportunity,
due
to
the
specific
requirements
of
the
unyielding
defenders
of
the
power
of
the
Member
States.
Europarl v8
Mit
dem
Bericht
wurde
die
Chance
vergeben,
auf
europäischer
Ebene
eine
Politik
zu
befördern,
die
sich
an
einer
sozial
gerechten
und
solidarischen
Entwicklung
orientiert!
This
report
represents
a
wasted
opportunity
to
support
a
European
policy
for
development
based
on
social
justice
and
solidarity.
Europarl v8
Das
„Hände-in-den-Schoß“-Szenario
würde
bedeuten,
die
Chance
zu
vergeben,
Menschenleben
mit
einer
einfachen
und
nicht
übermäßig
teuren
Maßnahme
zu
retten.
The
"do
nothing"
option
means
missing
a
window
of
opportunity
to
save
lives
with
a
straightforward
and
not
overly
expensive
measure.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
bedauerte
der
Ausschuss
jedoch,
dass
in
dem
ersten
Jahreswachstumsbericht
die
Chance
vergeben
wurde,
politische
Vorschläge
zur
Förderungen
des
intelligenten,
nachhaltigen
und
integrativen
Wachstums
zu
unterbreiten.
The
Committee
regretted
however
that
the
first
Annual
Growth
Survey
had
missed
the
opportunity
to
provide
policy
proposals
in
view
of
achieving
smart,
sustainable
and
inclusive
growth.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
bedauerte
der
Ausschuss
jedoch,
dass
in
dem
ersten
Jahreswachstumsbericht
die
Chance
vergeben
wurde,
politische
Vorschläge
zur
Förderung
des
intelligenten,
nachhaltigen
und
integrativen
Wachstums
zu
unterbreiten.
The
Committee
regretted
however
that
the
first
Annual
Growth
Survey
had
missed
the
opportunity
to
provide
policy
proposals
in
view
of
achieving
smart,
sustainable
and
inclusive
growth.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
bedauerte
der
Ausschuss
jedoch,
dass
in
dem
ersten
Jahreswachstumsbericht
die
Chance
vergeben
wurde,
politische
Vorschläge
zur
Förderung
des
intelligenten,
nachhaltigen
und
integrativen
Wachstums
zu
unterbreiten.
The
Committee
regretted
however
that
the
first
Annual
Growth
Survey
had
missed
the
opportunity
to
provide
policy
proposals
in
view
of
achieving
smart,
sustainable
and
inclusive
growth.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Kommission
hat
die
Chance
vergeben,
bei
der
Überarbeitung
der
Verordnung
261/2004
über
Fluggastrechte
Lösungsansätze
zu
formulieren.
The
European
Commission
has
missed
the
opportunity
to
address
this
issue
in
its
review
of
the
261/2004
regulation
on
air
passenger
rights.
TildeMODEL v2018
Europa
würde
daher
eine
große
Chance
vergeben,
wenn
es
sich
nicht
den
entsprechenden
Anteil
an
dem
von
den
GNSS-Anwendungen
zu
erwartenden
wirtschaftlichen
Nutzen
sichert.
Europe
will
therefore
be
missing
a
huge
opportunity
if
it
does
not
take
an
appropriate
share
of
the
economic
benefit
expected
from
GNSS
applications.
TildeMODEL v2018
Vergebene
Chancen
für
die
Gesellschaft
–
Die
derzeitigen
Vorschriften
erlauben
es
den
Akteuren
nicht
immer,
ihre
Ressourcen
optimal
einzusetzen
und/oder
die
besten
Kaufentscheidungen
zu
treffen.
Missed
opportunities
for
society
—
current
rules
may
not
always
allow
stakeholders
to
optimise
the
use
of
their
resources
and/or
make
the
best
purchasing
choices.
TildeMODEL v2018
Dadurch,
dass
wir
Gossanah
verlassen
haben,
haben
wir
die
Chance
vergeben,
sie
schneller
zum
Aufgeben
zu
zwingen.
By
leaving
Gossanah
we've
lost
the
chance
of
an
early
surrender.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen,
daß
wir
unsere
letzte
Chance
vergeben,
die
Goa`uId
zu
schlagen,...
..um
uns
zu
retten
in
einer...
You
want
us
to
give
up
our
last
chance
to
hit
the
Goa'uld
so
we
can
save
ourselves
in
a...
OpenSubtitles v2018