Translation of "Butter bei die fische" in English

Butter bei die Fische: Was bringt ein Tone of Voice?
Cut to the Chase: Why Introduce a Tone of Voice?
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, wenn die Berichterstatterin, wie sie es bisher gezeigt hat, offen ist dafür, " Butter bei die Fische zu tun" und den Prioritäten auch Taten folgen zu lassen, dann kann im nächsten Haushalt ein ordentlicher Beitrag für den Post-Kyoto-Prozeß geleistet werden.
I believe that if the rapporteur, as she has shown until now, is disposed to 'putting butter on the fish' , and to allowing the priorities to be followed by deeds, a real contribution to the post-Kyoto process can be made in the next budget.
Europarl v8

Wir setzen auf die Weisheit von Kommission und Rat, daß sie noch etwas Butter bei die Fische tun.
We are counting on the wisdom of the Commission and the Council to round the whole thing off nicely.
Europarl v8

Ein ums andere Mal erklärt er den Kampf für Beschäftigung als oberste Priorität für die Union und ihre Mitgliedstaaten, aber immer, wenn dann Butter bei die Fische soll, geschieht nichts!
Over and over again, the Council declares that the campaign for jobs is the main priority of the Union and its Member States, but when it comes to putting its money where its mouth is, it does nothing!
Europarl v8

Vielleicht können Sie doch ein bisschen mehr "Butter bei die Fische tun", wie wir Hamburger sagen, und dann noch ein bisschen "Drive" reinbekommen.
Perhaps you will be able to add a little more butter to the fish, as the people of Hamburg say, and then have a bit more drive.
Europarl v8

Da müssen wir schon klar "Butter bei die Fische" tun, wie wir das in meiner Sprache sagen.
We have to get on with what needs to be done - to get butter on the fish, as we say in my dialect.
Europarl v8

Herr Kommissar, ich glaube, wir wären Bündnispartner, wenn wir Sie bitten, uns einen Bericht vorzulegen zur Vorbereitung von ASEM 4, damit wir beide, nämlich die Kommission und das Parlament, wie wir in Hamburg sagen, ein bisschen Butter bei die Fische tun, eben Substanz in die Vorbereitung von ASEM 4 in Kopenhagen im nächsten Jahr hineinbringen.
Commissioner, I think that we are acting as allies when we ask you to table a report on the preparations for ASEM IV, so that both of us - the Commission and Parliament - as we say in Hamburg, have a bit of butter with our fish, that is, actually introduce some substance into the preparations for ASEM IV in Copenhagen next year.
Europarl v8

Insofern, glaube ich, muß Herr Slater ein bißchen Butter bei die Fische tun, wie wir in Hamburg sagen.
In this respect I think that Mr Slater should put his money where his mouth is, as we say in Hamburg.
Europarl v8

Ich glaube, wenn die Berichterstatterin, wie sie es bisher gezeigt hat, offen ist dafür, „Butter bei die Fische zu tun" und den Prioritäten auch Taten folgen zu lassen, dann kann im nächsten Haushalt ein ordentlicher Beitrag für den Post Kyoto-Prozeß geleistet werden.
I would like the rapporteur to promote pilot projects in the budget, heating insulation for private houses, offices and energy-intensive industries.
EUbookshop v2

In Spanien gibt man ebenfalls Butter bei die Fische, indem man den Busen mit einer der größten Früchte auf dem Markt vergleicht: "tiene un buen par los melones" ("Sie hat ein gutes Paar Melonen").
Like the Brits, the more vulgar Spaniards get right to the point and compare chests to large fruit: tiene un buen par los melones (she has a good pair of melons) .
ParaCrawl v7.1