Übersetzung für "Butter bei die fische" in Englisch
Butter
bei
die
Fische:
Was
bringt
ein
Tone
of
Voice?
Cut
to
the
Chase:
Why
Introduce
a
Tone
of
Voice?
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
wenn
die
Berichterstatterin,
wie
sie
es
bisher
gezeigt
hat,
offen
ist
dafür,
"
Butter
bei
die
Fische
zu
tun"
und
den
Prioritäten
auch
Taten
folgen
zu
lassen,
dann
kann
im
nächsten
Haushalt
ein
ordentlicher
Beitrag
für
den
Post-Kyoto-Prozeß
geleistet
werden.
I
believe
that
if
the
rapporteur,
as
she
has
shown
until
now,
is
disposed
to
'putting
butter
on
the
fish'
,
and
to
allowing
the
priorities
to
be
followed
by
deeds,
a
real
contribution
to
the
post-Kyoto
process
can
be
made
in
the
next
budget.
Europarl v8
Wir
setzen
auf
die
Weisheit
von
Kommission
und
Rat,
daß
sie
noch
etwas
Butter
bei
die
Fische
tun.
We
are
counting
on
the
wisdom
of
the
Commission
and
the
Council
to
round
the
whole
thing
off
nicely.
Europarl v8
Ein
ums
andere
Mal
erklärt
er
den
Kampf
für
Beschäftigung
als
oberste
Priorität
für
die
Union
und
ihre
Mitgliedstaaten,
aber
immer,
wenn
dann
Butter
bei
die
Fische
soll,
geschieht
nichts!
Over
and
over
again,
the
Council
declares
that
the
campaign
for
jobs
is
the
main
priority
of
the
Union
and
its
Member
States,
but
when
it
comes
to
putting
its
money
where
its
mouth
is,
it
does
nothing!
Europarl v8
Vielleicht
können
Sie
doch
ein
bisschen
mehr
"Butter
bei
die
Fische
tun",
wie
wir
Hamburger
sagen,
und
dann
noch
ein
bisschen
"Drive"
reinbekommen.
Perhaps
you
will
be
able
to
add
a
little
more
butter
to
the
fish,
as
the
people
of
Hamburg
say,
and
then
have
a
bit
more
drive.
Europarl v8
Da
müssen
wir
schon
klar
"Butter
bei
die
Fische"
tun,
wie
wir
das
in
meiner
Sprache
sagen.
We
have
to
get
on
with
what
needs
to
be
done
-
to
get
butter
on
the
fish,
as
we
say
in
my
dialect.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
ich
glaube,
wir
wären
Bündnispartner,
wenn
wir
Sie
bitten,
uns
einen
Bericht
vorzulegen
zur
Vorbereitung
von
ASEM
4,
damit
wir
beide,
nämlich
die
Kommission
und
das
Parlament,
wie
wir
in
Hamburg
sagen,
ein
bisschen
Butter
bei
die
Fische
tun,
eben
Substanz
in
die
Vorbereitung
von
ASEM
4
in
Kopenhagen
im
nächsten
Jahr
hineinbringen.
Commissioner,
I
think
that
we
are
acting
as
allies
when
we
ask
you
to
table
a
report
on
the
preparations
for
ASEM
IV,
so
that
both
of
us
-
the
Commission
and
Parliament
-
as
we
say
in
Hamburg,
have
a
bit
of
butter
with
our
fish,
that
is,
actually
introduce
some
substance
into
the
preparations
for
ASEM
IV
in
Copenhagen
next
year.
Europarl v8
Insofern,
glaube
ich,
muß
Herr
Slater
ein
bißchen
Butter
bei
die
Fische
tun,
wie
wir
in
Hamburg
sagen.
In
this
respect
I
think
that
Mr
Slater
should
put
his
money
where
his
mouth
is,
as
we
say
in
Hamburg.
Europarl v8
Ich
glaube,
wenn
die
Berichterstatterin,
wie
sie
es
bisher
gezeigt
hat,
offen
ist
dafür,
„Butter
bei
die
Fische
zu
tun"
und
den
Prioritäten
auch
Taten
folgen
zu
lassen,
dann
kann
im
nächsten
Haushalt
ein
ordentlicher
Beitrag
für
den
Post
Kyoto-Prozeß
geleistet
werden.
I
would
like
the
rapporteur
to
promote
pilot
projects
in
the
budget,
heating
insulation
for
private
houses,
offices
and
energy-intensive
industries.
EUbookshop v2
In
Spanien
gibt
man
ebenfalls
Butter
bei
die
Fische,
indem
man
den
Busen
mit
einer
der
größten
Früchte
auf
dem
Markt
vergleicht:
"tiene
un
buen
par
los
melones"
("Sie
hat
ein
gutes
Paar
Melonen").
Like
the
Brits,
the
more
vulgar
Spaniards
get
right
to
the
point
and
compare
chests
to
large
fruit:
tiene
un
buen
par
los
melones
(she
has
a
good
pair
of
melons)
.
ParaCrawl v7.1