Translation of "Blieben gleich" in English
Alle
Symptome
blieben
gleich
oder
verschlimmerten
sich.
And
all
the
symptoms
stayed
the
same
or
even
got
worse.
TED2013 v1.1
Die
Eigenmittelkoeffizienten
der
Banken
wurden
weltweit
festgesetzt
und
blieben
danach
immer
gleich.
Banks’
capital-adequacy
ratios
were
set
globally,
and,
once
set,
remained
fixed.
News-Commentary v14
Doch
im
Wesen
blieben
sie
gleich.
Their
minds
did
not.
OpenSubtitles v2018
Das
Spielprinzip
und
der
allgemeine
Charakter
des
Spiels
blieben
jedoch
gleich.
The
sounds
and
general
flow
of
the
game
were
still
the
same.
WikiMatrix v1
Wir
blieben
gleich
zwei
Wochen
statt
einer.
We
stayed
two
weeks
instead
of
one.
ParaCrawl v7.1
Die
Besucherzahlen
blieben
gleich,
die
Zahl
der
Aussteller
stieg
leicht.
The
number
of
visitors
remained
the
same,
the
number
of
exhibitors
increased
slightly.
ParaCrawl v7.1
Wir
blieben
gleich
auf
dem
Mc
Donalds
Parkplatz
für
die
Nacht.
We
stayed
overnight
on
the
Mc
Donalds
parking.
ParaCrawl v7.1
Und
beim
nächsten
Kandidatenturnier
in
Khanty-Mansiysk
blieben
die
Regeln
gleich.
And
at
the
next
Candidates
Tournament
in
Khanty-Mansiysk
the
rules
remained
the
same.
ParaCrawl v7.1
Die
Prozentsätze
blieben
ungefähr
gleich,
wie
mehr
Bezirke
gemeldet
wurden.
The
percentages
were
staying
about
the
same
as
more
precincts
reported.
ParaCrawl v7.1
Also
verwendeten
sie
wieder
ihre
Laptops,
aber
die
Probleme
blieben
gleich.
They
went
back
to
their
laptops,
but
the
same
problems
remained.
ParaCrawl v7.1
Wir
blieben
gleich
an
dieser
Stelle,
um
zu
fotografieren.
We
stayed
at
this
place
to
take
photos.
ParaCrawl v7.1
Im
9.
Jhd.
kamen
die
Araber
und
sie
blieben
gleich
fast
500
Jahre.
The
Arabs
came
in
the
9th
century
A.D.
and
stayed
for
almost
500
years.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
Motoren
wurde
nichts
geändert,
diese
blieben
gleich.
Nothing
about
the
engines
was
changed,
these
remained
the
same.
ParaCrawl v7.1
Die
offenen
Versionen
waren
etwas
teurer,
während
die
Preise
für
die
geschlossenen
Varianten
gleich
blieben.
Still,
with
eight
types
of
bodies,
prices
for
open
cars
were
slightly
up
while
those
for
closed
cars
remained
the
same.
Wikipedia v1.0
Die
Ausstattungslinien
blieben
gleich,
mit
dem
GS
als
Basismodell
und
dem
LS
als
Luxusvariante.
Trim
lines
stayed
the
same,
with
GS
as
the
entry
level
model
and
LS
as
the
most
luxurious
model.
WikiMatrix v1
Viele
Dinge
änderten
sich
in
dem
Jahr,...
aber
einige
Dinge
blieben
gleich.
A
lot
of
things
did
change
that
year,
but
some
things
stayed
the
same.
OpenSubtitles v2018
Im
Vergleich
zum
Vorquartel
verbesserten
sich
die
Cashkosten
bei
allen
anderen
Betriebsstätten
entweder
oder
blieben
gleich.
Cash
costs
at
all
other
mines
either
improved
or
were
consistent
when
compared
to
the
previous
quarter.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Mal
wurden
fast
alle
Songs
etwas
verändert,
aber
im
Kern
blieben
sie
schon
gleich.
But
this
time
pretty
much
of
the
songs
were
changed
a
bit,
but
the
basic
stayed
the
way
they
were.
ParaCrawl v7.1
Die
Sulzer-Werte
blieben
im
Wesentlichen
gleich
–
Customer
Partnership,
Operational
Excellence
und
Committed
People.
The
values
essentially
remain
the
same
–
Customer
Partnership,
Operational
Excellence,
and
Committed
People.
ParaCrawl v7.1
Das
änderte,
auch
wenn
die
äußeren
Strukturen
gleich
blieben,
von
innen
her
die
Gesellschaft.
Even
if
external
structures
remained
unaltered,
this
changed
society
from
within.
ParaCrawl v7.1
Die
Dinge,
die
überall
im
Multiversum
gleich
blieben,
versetzten
ihn
immer
wieder
in
Erstaunen.
The
things
that
remained
constant
across
the
Multiverse
never
ceased
to
surprise
him.
ParaCrawl v7.1
Fünf
von
uns
blieben
standhaft,
ganz
gleich
wie
sehr
sie
auch
geschlagen
wurden.
Five
of
us
practitioners
did
not
yield
at
all,
no
matter
how
much
we
were
beaten.
ParaCrawl v7.1
Das
Arbeitsentgelt
wurde
erhöht,
aber
die
Renten
blieben
gleich,
es
waren
keine
Mittel
vorhanden.
Yes,
salaries
were
raised,
but
pensions
remained
the
same,
there
were
no
resources
to
raise
them.
ParaCrawl v7.1
Der
an
die
Beschäftigten
auszuschüttende
Betrag
war
ein
Festbetrag,
so
dass
die
betrieblichen
Kosten
für
den
Produktionsbonus
unabhängig
von
der
Zahl
der
Beschäftigten
gleich
blieben.
The
amount
to
be
distributed
to
employees
was
fixed
so
that
the
costs
for
the
production
bonus
remained
the
same
for
the
undertaking
regardless
of
the
number
of
employees.
DGT v2019