Translation of "Doch gleich" in English
Letzten
Endes
läuft
es
doch
immer
gleich
ab.
After
all,
often
enough
it
is
the
same
old
story.
Europarl v8
Wie
war
das
doch
gleich
mit
den
Prioritäten
der
EU?
What
was
that
we
were
saying
about
EU
priorities?
Europarl v8
Was
hatten
wir
doch
gleich
über
gutnachbarschaftliche
Beziehungen
gesagt?
What
was
that
we
were
saying
about
good
neighbourly
relations?
Europarl v8
Trotz
der
unterschiedlichen
Größe
der
Marken
war
ihr
Bild
doch
gleich.
Despite
the
different
sizes
of
the
stamps,
they
all
had
the
same
picture.
Wikipedia v1.0
Lass
es
uns
doch
gleich
jetzt
machen.
We
can
do
it
right
now.
Tatoeba v2021-03-10
Lass
es
uns
doch
gleich
jetzt
tun.
We
can
do
it
right
now.
Tatoeba v2021-03-10
Das
Pärchen
stritt,
doch
versöhnte
sich
gleich
wieder.
The
couple
quarreled,
but
soon
made
up.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
hab
es
doch
gleich
gewusst!
I
knew
it
right
away.
OpenSubtitles v2018
Ruf
sie
doch
gleich
an,
dann
kannst
du
es
ihr
sagen.
Telephone
to
her
right
away.
Tell
her
the
good
news.
OpenSubtitles v2018
Sie
hätte
es
doch
gleich
ablehnen
können.
Well,
she
could
have
said
no
right
away,
couldn't
she?
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte
doch,
ich
würde
gleich
wiederkommen!
I
told
you
I'd
be
right
back!
OpenSubtitles v2018
Ich
wusste
doch
gleich,
dass
Sie
die
Spione
ausspionieren.
All
of
the
time
I
knew
that
you
spy
on
the
spies.
OpenSubtitles v2018
Das
gebe
ich
doch
gleich
wieder
aus.
Yeah,
and
I'll
spend
it
all
in
the
first
water
hole
I
come
to.
OpenSubtitles v2018
Herr
Kessel,
Schließfächer
sind
doch
alle
gleich.
Mr.
Kessel,
all
boxes
are
the
same.
OpenSubtitles v2018
Die
Männer
sind
doch
alle
gleich.
Men
are
all
the
same.
OpenSubtitles v2018
Deswegen
muss
sie
doch
nicht
gleich
mit
dem
Erstbesten
abhauen.
But
to
leave
with
just
anyone!
OpenSubtitles v2018