Translation of "Bleibt unangetastet" in English
Zunächst:
Die
Unabhängigkeit
des
Koordinators
bleibt
unangetastet.
Firstly,
the
coordinator's
independence
remains
untouched.
Europarl v8
Gleichzeitig
wird
im
Haushaltsentwurf
davon
ausgegangen,
dass
die
außergewöhnliche
Reserve
unangetastet
bleibt.
At
the
same
time,
the
draft
budget
assumes
in
line
with
the
relevant
legislation
that
the
extraordinary
reserve
is
not
expected
to
be
spent.
DGT v2019
Aber
es
ist
essentiell,
dass
die
Fruchtbarkeit
eines
Mannes
absolut
unangetastet
bleibt.
It
is
essential
that
the
fertility
of
the
man
should
remain
absolutely
intact.
OpenSubtitles v2018
Die
Eigentumsordnung
bleibt
unangetastet
(Artikel
295
des
EG-Vertrags).
Ownership
arrangements
are
respected
(in
line
with
Article
295
of
the
Treaty);
TildeMODEL v2018
Bereits
heute
hat
die
Union
neutrale
Mitglieder,
deren
Position
völlig
unangetastet
bleibt.
Already
today
we
have
neutral
Members
in
the
Union
and
their
position
is
not
threatened
in
any
way.
TildeMODEL v2018
Kluge
Könige
wussten,
dass
Magie
besser
unangetastet
bleibt.
Wise
kings
understood
that
magic
power
is
better
left
untouched.
OpenSubtitles v2018
Und
doch
bleibt
Reginas
Familienmausoleum
unangetastet.
And
yet
Regina's
family
mausoleum
remains
untouched.
OpenSubtitles v2018
Dann
tötet
der
Stuhl
jede
Alienmaterie
in
ihr
während
die
menschliche
unangetastet
bleibt.
So,
the
chair
kills
off
any
potential
alien
matter
inside
her
while
leaving
her
human
side
unaffected.
OpenSubtitles v2018
Die
Perle
von
Granada
bleibt
unangetastet.
The
Pearl
of
Granada
remains
untouched
in
the
FAZ.
WikiMatrix v1
Ihr
allgemeiner
E-Mail-Verkehr
mit
anderen
Internet-Empfängern
bleibt
dabei
unangetastet.
Your
general
email
traffic
with
other
Internet
recipients
will
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Die
grundsätzliche
Anerkennung
aller
Religionen
bleibt
deshalb
unangetastet.
The
fundamental
recognition
of
all
religions
remains
therefore
untouched.
ParaCrawl v7.1
Das
Low-Byte
bleibt
dabei
unangetastet,
und
für
das
High-Byte
gilt:
The
low
byte
stays
untouched
here,
and
for
the
high
byte
the
following
apply:
ParaCrawl v7.1
Das
Massenträgheitsmoment
der
Gegenmasse
bleibt
unangetastet
und
weitestgehend
konstant.
The
moment
of
inertia
of
the
counter
mass
remains
untouched
and
largely
constant.
EuroPat v2
Ihr
Vermögen
bleibt
unangetastet,
dessen
Erträge
unterstützen
einen
von
Ihnen
gewählten
Forschungsbereich.
Your
assets
remain
untouched;
the
income
from
them
supports
a
research
area
of
your
choice.
CCAligned v1
Die
Fassade
bleibt
im
Wesentlichen
unangetastet.
The
façade
remains
essentially
untouched.
ParaCrawl v7.1
Die
Festigkeit
des
Rahmens
bleibt
unangetastet.
The
strength
of
the
frame
remains
the
same.
ParaCrawl v7.1
Das
tragende
Gerippe
des
Omnibusses
bleibt
nahezu
unangetastet.
The
structural
skeleton
of
the
bus
has
remained
practically
untouched.
ParaCrawl v7.1
Die
Eingabemaske
für
die
seitlichen
Zwischenlager
bleibt
ebenso
unangetastet.
The
input
window
for
the
lateral
intermediate
supports
will
not
be
considered
as
well.
ParaCrawl v7.1
Schlussfolgerung:
Der
Vertrag
von
Lissabon
bleibt
unangetastet.
Conclusion:
The
Lisbon
Treaty
remains
untouched.
ParaCrawl v7.1
Die
Entsenderichtlinie
dient
dem
Schutz
der
Arbeitnehmer
und
Arbeitnehmerinnen,
und
dieses
Schutzziel
bleibt
unangetastet!
The
Posting
of
Workers
Directive
is
there
to
protect
workers,
and
this
protective
function
must
remain
sacrosanct.
Europarl v8
Um
es
deutlich
zu
sagen,
was
Sie
möchten
ist,
dass
der
Wortlaut
unangetastet
bleibt.
To
put
it
clearly,
what
you
want
is
for
the
text
not
to
be
touched.
Europarl v8
Wie
wollt
Ihr
eine
strahlende,
neue
Stadt
bauen,
wenn
der
schmutzigste
Teil
unangetastet
bleibt?
How
do
you
propose
to
build
a
shining
new
city
if
we
leave
the
filthiest
part
of
Paris
untouched?
OpenSubtitles v2018
Der
Mechanismus
wird
so
gesteuert,
daß
das
vorrangige
Preisstabilitätsziel
der
EZB
unangetastet
bleibt.
Identifying
these
needs
is
all
important
and
those
who
are
directly
concerned
by
the
changes
the
euro
will
bring
must
be
given
every
opportunity
to
express
their
opinions.
EUbookshop v2
Wartungs-
und
Servicearbeiten
werden
ausschließlich
an
diesen
Baugruppen
durchgeführt,
das
Chassis
bleibt
unangetastet.
Maintenance
and
service
work
is
performed
exclusively
on
these
components,
the
chassis
remains
untouched.
ParaCrawl v7.1