Translation of "Unangetastet" in English

Die haushaltspolitischen Befugnisse des Parlaments müssen unangetastet bleiben!
Parliament's budgetary powers must not be affected.
Europarl v8

Ungeachtet der jüngsten Fortschritte bleiben die wesentlichen Fragen unangetastet.
In spite of recent progress, the key issues remain untouched.
Europarl v8

Die Dienstgrade werden die gleichen sein, und die lokalen Embleme bleiben unangetastet.
The ranks will be the same and the local badges will be untouched.
Europarl v8

Zunächst: Die Unabhängigkeit des Koordinators bleibt unangetastet.
Firstly, the coordinator's independence remains untouched.
Europarl v8

In Portugal allerdings blieb die Vorherrschaft der traditionellen Parteien unangetastet.
But in Portugal, the traditional parties’ dominance was not challenged.
News-Commentary v14

Die Institutionen des Luxemburger Staates blieben von der Besatzungsmacht unangetastet.
The occupier did not touch the institutions of the Luxembourg state.
ELRA-W0201 v1

Dabei sollte jedoch das New Yorker Übereinkommen unangetastet bleiben.
This should be done while leaving the operation of the New York Convention untouched.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig wird im Haushaltsentwurf davon ausgegangen, dass die außergewöhnliche Reserve unangetastet bleibt.
At the same time, the draft budget assumes in line with the relevant legislation that the extraordinary reserve is not expected to be spent.
DGT v2019

Wir sollten das Erreichte unangetastet lassen,"
We should not go back on what has been achieved,"
TildeMODEL v2018

Die Eigentumsordnung bleibt unangetastet (Artikel 295 des EG-Vertrags).
Ownership arrangements are respected (in line with Article 295 of the Treaty);
TildeMODEL v2018

Diese Befreiung bleibt in dem vorliegenden Richtlinienvorschlag unangetastet.
That exemption is not changed by this proposed Directive.
TildeMODEL v2018

Diese Zuständigkeit bleibt in der Richtlinie unangetastet.
The Directive leaves this national prerogative untouched.
TildeMODEL v2018

Trotz des konjunkturellen Abschwungs sind diese spezifischen Programme unangetastet geblieben.
Despite the economic downturn, these specific programmes are not affected.
TildeMODEL v2018

Mit der Überarbeitung der Abfallrahmenrichtlinie bleibt der Rahmencharakter der Richtlinie unangetastet.
The revision of the Waste Framework Directive preserves the framework nature of the Directive.
TildeMODEL v2018

Bereits heute hat die Union neutrale Mitglieder, deren Position völlig unangetastet bleibt.
Already today we have neutral Members in the Union and their position is not threatened in any way.
TildeMODEL v2018

Die derzeitigen Anforderungen für die Zugänglichkeit des Universalpostdienstes bleiben unangetastet.
The current requirements for accessibility of universal postal service remain untouched.
TildeMODEL v2018

Medikamentprobenschachteln liegen unangetastet in ihrem Schrank.
Boxes of drug samples left untouched in her closet.
OpenSubtitles v2018

Erstens muss der Besitz meiner Familie während meiner Abwesenheit unangetastet bleiben.
Firstly, my family's possessions must be respected during my absence.
OpenSubtitles v2018

Kluge Könige wussten, dass Magie besser unangetastet bleibt.
Wise kings understood that magic power is better left untouched.
OpenSubtitles v2018

Und doch bleibt Reginas Familienmausoleum unangetastet.
And yet Regina's family mausoleum remains untouched.
OpenSubtitles v2018