Translation of "Unangetastet" in English
Die
haushaltspolitischen
Befugnisse
des
Parlaments
müssen
unangetastet
bleiben!
Parliament's
budgetary
powers
must
not
be
affected.
Europarl v8
Ungeachtet
der
jüngsten
Fortschritte
bleiben
die
wesentlichen
Fragen
unangetastet.
In
spite
of
recent
progress,
the
key
issues
remain
untouched.
Europarl v8
Die
Dienstgrade
werden
die
gleichen
sein,
und
die
lokalen
Embleme
bleiben
unangetastet.
The
ranks
will
be
the
same
and
the
local
badges
will
be
untouched.
Europarl v8
Zunächst:
Die
Unabhängigkeit
des
Koordinators
bleibt
unangetastet.
Firstly,
the
coordinator's
independence
remains
untouched.
Europarl v8
In
Portugal
allerdings
blieb
die
Vorherrschaft
der
traditionellen
Parteien
unangetastet.
But
in
Portugal,
the
traditional
parties’
dominance
was
not
challenged.
News-Commentary v14
Die
Institutionen
des
Luxemburger
Staates
blieben
von
der
Besatzungsmacht
unangetastet.
The
occupier
did
not
touch
the
institutions
of
the
Luxembourg
state.
ELRA-W0201 v1
Dabei
sollte
jedoch
das
New
Yorker
Übereinkommen
unangetastet
bleiben.
This
should
be
done
while
leaving
the
operation
of
the
New
York
Convention
untouched.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
wird
im
Haushaltsentwurf
davon
ausgegangen,
dass
die
außergewöhnliche
Reserve
unangetastet
bleibt.
At
the
same
time,
the
draft
budget
assumes
in
line
with
the
relevant
legislation
that
the
extraordinary
reserve
is
not
expected
to
be
spent.
DGT v2019
Wir
sollten
das
Erreichte
unangetastet
lassen,"
We
should
not
go
back
on
what
has
been
achieved,"
TildeMODEL v2018
Die
Eigentumsordnung
bleibt
unangetastet
(Artikel
295
des
EG-Vertrags).
Ownership
arrangements
are
respected
(in
line
with
Article
295
of
the
Treaty);
TildeMODEL v2018
Diese
Befreiung
bleibt
in
dem
vorliegenden
Richtlinienvorschlag
unangetastet.
That
exemption
is
not
changed
by
this
proposed
Directive.
TildeMODEL v2018
Diese
Zuständigkeit
bleibt
in
der
Richtlinie
unangetastet.
The
Directive
leaves
this
national
prerogative
untouched.
TildeMODEL v2018
Trotz
des
konjunkturellen
Abschwungs
sind
diese
spezifischen
Programme
unangetastet
geblieben.
Despite
the
economic
downturn,
these
specific
programmes
are
not
affected.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Überarbeitung
der
Abfallrahmenrichtlinie
bleibt
der
Rahmencharakter
der
Richtlinie
unangetastet.
The
revision
of
the
Waste
Framework
Directive
preserves
the
framework
nature
of
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Bereits
heute
hat
die
Union
neutrale
Mitglieder,
deren
Position
völlig
unangetastet
bleibt.
Already
today
we
have
neutral
Members
in
the
Union
and
their
position
is
not
threatened
in
any
way.
TildeMODEL v2018
Die
derzeitigen
Anforderungen
für
die
Zugänglichkeit
des
Universalpostdienstes
bleiben
unangetastet.
The
current
requirements
for
accessibility
of
universal
postal
service
remain
untouched.
TildeMODEL v2018
Medikamentprobenschachteln
liegen
unangetastet
in
ihrem
Schrank.
Boxes
of
drug
samples
left
untouched
in
her
closet.
OpenSubtitles v2018
Erstens
muss
der
Besitz
meiner
Familie
während
meiner
Abwesenheit
unangetastet
bleiben.
Firstly,
my
family's
possessions
must
be
respected
during
my
absence.
OpenSubtitles v2018
Kluge
Könige
wussten,
dass
Magie
besser
unangetastet
bleibt.
Wise
kings
understood
that
magic
power
is
better
left
untouched.
OpenSubtitles v2018
Und
doch
bleibt
Reginas
Familienmausoleum
unangetastet.
And
yet
Regina's
family
mausoleum
remains
untouched.
OpenSubtitles v2018