Translation of "Bleibt unbenommen" in English

Es bleibt den Mitgliedstaaten unbenommen, strengere Regeln für die Finanzkorrekturen anzuwenden.
Member States may apply national rules on financial corrections that are more rigorous than those prescribed here.
DGT v2019

Den Mitgliedstaaten bleibt unbenommen, einseitig nationale Gegenmaßnahmen anzuwenden.
The Member States shall remain free to apply national counter-measures unilaterally.
JRC-Acquis v3.0

Mitgliedstaaten, die das Grundwasser behandeln möchten, bleibt dies unbenommen.
Member States who wish to treat groundwater are allowed to do so;
TildeMODEL v2018

Es bleibt unbenommen, noch weitere gleichartige Befestigungsmittel vorzusehen.
Any further similar attachment means may be provided.
EuroPat v2

Es bleibt Voxtronic unbenommen, einen weitergehenden Schaden gegen Nachweis geltend zu machen.
Voxtronic is at liberty to assert further damages upon demonstration.
ParaCrawl v7.1

Der Nachweis höherer oder niedrigerer Lagerkosten bleibt den Vertragsparteien unbenommen.
The contracting parties are free to furnish evidence of higher or lower storage costs.
ParaCrawl v7.1

Die Geltendmachung eines höheren Schadens bleibt unbenommen.
The raising of a higher claim remains open.
ParaCrawl v7.1

Dem AUFTRAGGEBER bleibt es unbenommen, einen geringeren tatsächlichen Schaden nachzuweisen.
The PURCHASER remains free to prove a lower actual loss.
ParaCrawl v7.1

Der Rücktritt vom Vertrag bleibt Cross unbenommen.
Cross right to rescind the contract shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Dem Käufer bleibt der Nachweis unbenommen, dass wir einen geringeren Schaden erleiden.
The customer is at liberty to prove that we have suffered only smaller losses.
ParaCrawl v7.1

Der Nachweis höherer oder niedrigerer Lagerkosten bleibt den Parteien unbenommen.
The Parties shall remain at liberty to prove that storage costs were higher or lower
ParaCrawl v7.1

Der Rücktritt vom Vertrag bleibt unbenommen und kann nur mittels ausdrücklicher Erklärung erfolgen.
The right to withdraw from the contract remains unaffected and can only be effected by express declaration.
ParaCrawl v7.1

Die Möglichkeit der Beantragung an der zuständigen österreichischen Botschaft bleibt unbenommen.
The applicant remains free to submit the application at the competent Austrian embassy.
ParaCrawl v7.1

Die Geltendmachung weitergehender Ansprüche wegen der Lieferung mangelhafter Produkte bleibt uns insoweit unbenommen.
The enforcement of further claims resulting from the delivery of defective products by us remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Dem Besteller bleibt es unbenommen, die Entstehung eines geringeren Schadens nachzuweisen.
This shall not affect the right of the Purchaser to prove that lesser damage was caused.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt der Bischofskonferenz unbenommen, zur erlaubten Eheschließung ein höheres Alter festzulegen.
The conference of bishops is free to establish a higher age for the licit celebration of marriage.
ParaCrawl v7.1

Die Geltendmachung eines darüber hinaus gehenden Schadensersatzes bleibt unbenommen.
The assertion of further damages remains reserved.
ParaCrawl v7.1

Der Nachweis und die Geltendmachung höherer oder niedrigerer Lagerkosten bleibt den Vertragsparteien unbenommen.
The contracting parties shall be free to demonstrate and/or claim any higher or lower storage costs.
ParaCrawl v7.1