Translation of "Bleibt unbenommen" in English
Es
bleibt
den
Mitgliedstaaten
unbenommen,
strengere
Regeln
für
die
Finanzkorrekturen
anzuwenden.
Member
States
may
apply
national
rules
on
financial
corrections
that
are
more
rigorous
than
those
prescribed
here.
DGT v2019
Den
Mitgliedstaaten
bleibt
unbenommen,
einseitig
nationale
Gegenmaßnahmen
anzuwenden.
The
Member
States
shall
remain
free
to
apply
national
counter-measures
unilaterally.
JRC-Acquis v3.0
Mitgliedstaaten,
die
das
Grundwasser
behandeln
möchten,
bleibt
dies
unbenommen.
Member
States
who
wish
to
treat
groundwater
are
allowed
to
do
so;
TildeMODEL v2018
Es
bleibt
unbenommen,
noch
weitere
gleichartige
Befestigungsmittel
vorzusehen.
Any
further
similar
attachment
means
may
be
provided.
EuroPat v2
Es
bleibt
Voxtronic
unbenommen,
einen
weitergehenden
Schaden
gegen
Nachweis
geltend
zu
machen.
Voxtronic
is
at
liberty
to
assert
further
damages
upon
demonstration.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachweis
höherer
oder
niedrigerer
Lagerkosten
bleibt
den
Vertragsparteien
unbenommen.
The
contracting
parties
are
free
to
furnish
evidence
of
higher
or
lower
storage
costs.
ParaCrawl v7.1
Die
Geltendmachung
eines
höheren
Schadens
bleibt
unbenommen.
The
raising
of
a
higher
claim
remains
open.
ParaCrawl v7.1
Dem
AUFTRAGGEBER
bleibt
es
unbenommen,
einen
geringeren
tatsächlichen
Schaden
nachzuweisen.
The
PURCHASER
remains
free
to
prove
a
lower
actual
loss.
ParaCrawl v7.1
Der
Rücktritt
vom
Vertrag
bleibt
Cross
unbenommen.
Cross
right
to
rescind
the
contract
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Dem
Käufer
bleibt
der
Nachweis
unbenommen,
dass
wir
einen
geringeren
Schaden
erleiden.
The
customer
is
at
liberty
to
prove
that
we
have
suffered
only
smaller
losses.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachweis
höherer
oder
niedrigerer
Lagerkosten
bleibt
den
Parteien
unbenommen.
The
Parties
shall
remain
at
liberty
to
prove
that
storage
costs
were
higher
or
lower
ParaCrawl v7.1
Der
Rücktritt
vom
Vertrag
bleibt
unbenommen
und
kann
nur
mittels
ausdrücklicher
Erklärung
erfolgen.
The
right
to
withdraw
from
the
contract
remains
unaffected
and
can
only
be
effected
by
express
declaration.
ParaCrawl v7.1
Die
Möglichkeit
der
Beantragung
an
der
zuständigen
österreichischen
Botschaft
bleibt
unbenommen.
The
applicant
remains
free
to
submit
the
application
at
the
competent
Austrian
embassy.
ParaCrawl v7.1
Die
Geltendmachung
weitergehender
Ansprüche
wegen
der
Lieferung
mangelhafter
Produkte
bleibt
uns
insoweit
unbenommen.
The
enforcement
of
further
claims
resulting
from
the
delivery
of
defective
products
by
us
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Dem
Besteller
bleibt
es
unbenommen,
die
Entstehung
eines
geringeren
Schadens
nachzuweisen.
This
shall
not
affect
the
right
of
the
Purchaser
to
prove
that
lesser
damage
was
caused.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
der
Bischofskonferenz
unbenommen,
zur
erlaubten
Eheschließung
ein
höheres
Alter
festzulegen.
The
conference
of
bishops
is
free
to
establish
a
higher
age
for
the
licit
celebration
of
marriage.
ParaCrawl v7.1
Die
Geltendmachung
eines
darüber
hinaus
gehenden
Schadensersatzes
bleibt
unbenommen.
The
assertion
of
further
damages
remains
reserved.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachweis
und
die
Geltendmachung
höherer
oder
niedrigerer
Lagerkosten
bleibt
den
Vertragsparteien
unbenommen.
The
contracting
parties
shall
be
free
to
demonstrate
and/or
claim
any
higher
or
lower
storage
costs.
ParaCrawl v7.1