Translation of "Bleibt mit" in English

Der Bericht bleibt aber mit einem Mangel behaftet, der ziemlich beunruhigend ist.
However, the report remains tarnished with a worrying failing.
Europarl v8

Ihre Hauptaufgabe aber ist und bleibt die Prävention mit neuen Wegen und Konzepten.
But prevention, using new methods and approaches, is and remains our first task.
Europarl v8

Das Militärregime bleibt weiterhin mit Hilfe des Ausnahmezustands an der Macht.
The military regime is still holding on to power, thanks to the state of emergency.
Europarl v8

Diesem Vorschlag zufolge bleibt deren Kontrolle mit 56 % vollständig erhalten.
With this proposal their control is fully maintained at 56%.
Europarl v8

Atomkraft bleibt eine Risikotechnologie mit unabsehbaren Folgen.
Nuclear power remains a high-risk technology with incalculable consequences.
Europarl v8

Er bleibt mit ihr in Verbindung.
He stays in touch with her.
Tatoeba v2021-03-10

Sie bleibt mit ihm in Kontakt.
She stays in touch with him.
Tatoeba v2021-03-10

Bleibt mit mir in diesem Raum.
Stay with me in this room.
Tatoeba v2021-03-10

Die Zahl der nationalen Experten bleibt mit voraussichtlich 15 VZÄ unverändert.
The number of national experts would remain unchanged, with 15 FTEs expected.
ELRC_2682 v1

Die Landwirtschaft bleibt wichtig, mit einer steigenden Bedeutung der Forstwirtschaft.
Agriculture still keeps its importance, with an increasing significance of forestry.
Wikipedia v1.0

China bleibt Meister, mit einer Wachstumsrate von etwa 10 %.
China remains the champion, with a growth rate around 10%.
News-Commentary v14

Der Status der Maler bleibt im Vergleich mit den Töpfern manchmal unklar.
The status of painters in relation to that of potters remains somewhat unclear.
Wikipedia v1.0

Daher bleibt jeder Spind mit einer Quadratzahl offen.
Therefore, every locker that is a perfect square will remain open.
TED2020 v1

Die Entscheidung bleibt im Einklang mit anderen klima- und energiepolitischen Maßnahmen der EU.
The ESD remains coherent with other EU climate and energy policies.
TildeMODEL v2018

Die Haushaltsstrategie des aktualisierten Programms bleibt mit einer deutlich langfristigen Ausrichtung unverändert.
The budgetary strategy of the updated programme remains unchanged, with a distinct long-term focus.
TildeMODEL v2018

Wo bleibt ihr denn mit den Sachen?
What's the matter here? -Why is it taking so long to bring the stuff?
OpenSubtitles v2018

Wo bleibt Mr. Spock mit dem Logbuchauszug?
Where's Mr. Spock with that computer log extract?
OpenSubtitles v2018

Was wenn er auch hier bleibt, und selbst mit der Polizei redet?
What if he stayed, too? Actually talked to the police himself?
OpenSubtitles v2018

Die Vergütung bleibt ein Thema mit hoher Priorität auf der internationalen politischen Agenda.
Remuneration remains a high priority on the international policy agenda.
TildeMODEL v2018

Er bleibt unverändert mit Ausnahme von zwei Punkten:
It is unchanged except for two aspects.
TildeMODEL v2018

Hm, wo bleibt Dolan mit meinem Gesuch?
Where's Dolan with my letter?
OpenSubtitles v2018

Bleibt in Verbindung mit eurer Mama.
Stay in touch with your mama.
OpenSubtitles v2018

Wo bleibt mein Gespräch mit von Rundstedt?
What about my call to von Rundstedt?
OpenSubtitles v2018

Schließlich bleibt das Freihandelsabkommen mit Serbien und Montenegro noch in Kraft zu setzen.
Finally, a free trade agreement signed with Serbia and Montenegro has yet to enter into force.
TildeMODEL v2018

Der Rat bleibt weiterhin mit dieser Frage befaßt.
The matter remains before the Council.
TildeMODEL v2018