Translation of "Bleibt mit" in English
Der
Bericht
bleibt
aber
mit
einem
Mangel
behaftet,
der
ziemlich
beunruhigend
ist.
However,
the
report
remains
tarnished
with
a
worrying
failing.
Europarl v8
Ihre
Hauptaufgabe
aber
ist
und
bleibt
die
Prävention
mit
neuen
Wegen
und
Konzepten.
But
prevention,
using
new
methods
and
approaches,
is
and
remains
our
first
task.
Europarl v8
Das
Militärregime
bleibt
weiterhin
mit
Hilfe
des
Ausnahmezustands
an
der
Macht.
The
military
regime
is
still
holding
on
to
power,
thanks
to
the
state
of
emergency.
Europarl v8
Diesem
Vorschlag
zufolge
bleibt
deren
Kontrolle
mit
56
%
vollständig
erhalten.
With
this
proposal
their
control
is
fully
maintained
at
56%.
Europarl v8
Atomkraft
bleibt
eine
Risikotechnologie
mit
unabsehbaren
Folgen.
Nuclear
power
remains
a
high-risk
technology
with
incalculable
consequences.
Europarl v8
Er
bleibt
mit
ihr
in
Verbindung.
He
stays
in
touch
with
her.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
bleibt
mit
ihm
in
Kontakt.
She
stays
in
touch
with
him.
Tatoeba v2021-03-10
Bleibt
mit
mir
in
diesem
Raum.
Stay
with
me
in
this
room.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Zahl
der
nationalen
Experten
bleibt
mit
voraussichtlich
15
VZÄ
unverändert.
The
number
of
national
experts
would
remain
unchanged,
with
15
FTEs
expected.
ELRC_2682 v1
Die
Landwirtschaft
bleibt
wichtig,
mit
einer
steigenden
Bedeutung
der
Forstwirtschaft.
Agriculture
still
keeps
its
importance,
with
an
increasing
significance
of
forestry.
Wikipedia v1.0
China
bleibt
Meister,
mit
einer
Wachstumsrate
von
etwa
10
%.
China
remains
the
champion,
with
a
growth
rate
around
10%.
News-Commentary v14
Der
Status
der
Maler
bleibt
im
Vergleich
mit
den
Töpfern
manchmal
unklar.
The
status
of
painters
in
relation
to
that
of
potters
remains
somewhat
unclear.
Wikipedia v1.0
Daher
bleibt
jeder
Spind
mit
einer
Quadratzahl
offen.
Therefore,
every
locker
that
is
a
perfect
square
will
remain
open.
TED2020 v1
Die
Entscheidung
bleibt
im
Einklang
mit
anderen
klima-
und
energiepolitischen
Maßnahmen
der
EU.
The
ESD
remains
coherent
with
other
EU
climate
and
energy
policies.
TildeMODEL v2018
Die
Haushaltsstrategie
des
aktualisierten
Programms
bleibt
mit
einer
deutlich
langfristigen
Ausrichtung
unverändert.
The
budgetary
strategy
of
the
updated
programme
remains
unchanged,
with
a
distinct
long-term
focus.
TildeMODEL v2018
Wo
bleibt
ihr
denn
mit
den
Sachen?
What's
the
matter
here?
-Why
is
it
taking
so
long
to
bring
the
stuff?
OpenSubtitles v2018
Wo
bleibt
Mr.
Spock
mit
dem
Logbuchauszug?
Where's
Mr.
Spock
with
that
computer
log
extract?
OpenSubtitles v2018
Was
wenn
er
auch
hier
bleibt,
und
selbst
mit
der
Polizei
redet?
What
if
he
stayed,
too?
Actually
talked
to
the
police
himself?
OpenSubtitles v2018
Die
Vergütung
bleibt
ein
Thema
mit
hoher
Priorität
auf
der
internationalen
politischen
Agenda.
Remuneration
remains
a
high
priority
on
the
international
policy
agenda.
TildeMODEL v2018
Er
bleibt
unverändert
mit
Ausnahme
von
zwei
Punkten:
It
is
unchanged
except
for
two
aspects.
TildeMODEL v2018
Hm,
wo
bleibt
Dolan
mit
meinem
Gesuch?
Where's
Dolan
with
my
letter?
OpenSubtitles v2018
Bleibt
in
Verbindung
mit
eurer
Mama.
Stay
in
touch
with
your
mama.
OpenSubtitles v2018
Wo
bleibt
mein
Gespräch
mit
von
Rundstedt?
What
about
my
call
to
von
Rundstedt?
OpenSubtitles v2018
Schließlich
bleibt
das
Freihandelsabkommen
mit
Serbien
und
Montenegro
noch
in
Kraft
zu
setzen.
Finally,
a
free
trade
agreement
signed
with
Serbia
and
Montenegro
has
yet
to
enter
into
force.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
bleibt
weiterhin
mit
dieser
Frage
befaßt.
The
matter
remains
before
the
Council.
TildeMODEL v2018