Translation of "Bleibt festzuhalten" in English
Festzuhalten
bleibt
auch
die
schrittweise
Wiederbelebung
bestimmter
ländlicher
Gebiete
und
Städte.
The
progressive
redynamization
of
certain
rural
and
urban
zones
is
also
noteworthy.
Europarl v8
Zunächst
bleibt
festzuhalten,
dass
große
Übereinstimmung
über
das
Thema
Subsidiarität
besteht.
First
of
all,
it
needs
to
be
emphasised
that
there
is
a
large
amount
of
agreement
on
the
theme
of
subsidiarity.
Europarl v8
Es
bleibt
festzuhalten,
daß
in
Fig.
It
should
be
noted
that
in
FIG.
EuroPat v2
Zusammenfassend
bleibt
festzuhalten,
dass
sich
die
Erfindung
insbesondere
auf
Doppel-P-Strahlungsheizrohre
bezieht.
In
summary,
it
should
be
stated
that
the
invention
relates,
in
particular,
to
double-P
radiant
heat
tubes.
EuroPat v2
Es
bleibt
festzuhalten,
dass
an
verschiedenen
Anlagen
verschiedene
dieser
Maschinenkomponenten
vorhanden
sind.
It
should
be
noted
that
different
machine
components
are
present
on
different
blown
film
plants.
EuroPat v2
Positiv
bleibt
auch
festzuhalten,
dass
die
Nuklearwaffenstaaten
diesen
Minimalkonsens
nicht
blockiert
haben.
On
the
positive
side,
it
should
be
noted
that
the
nuclear
weapons
states
did
not
block
this
minimal
consensus.
ParaCrawl v7.1
Festzuhalten
bleibt,
dass
auch
überregionale
Entscheidungen
möglich
sind.
It
should
be
kept
in
mind
that
interregional
decisions
are
also
possible.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
bleibt
festzuhalten:
Strafermittlung
und
-verfolgung
sind
hoheitliche
Aufgaben.
Summarizing,
one
can
state:
Criminal
investigation
and
law
enforcement
are
sovereign
tasks.
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
Strich
bleibt
festzuhalten,
dass
es
keinen
richtigen
Betrag
für
das
regulatorische
Eigenkapital
gibt.
The
bottom
line
is
that
there
is
no
right
amount
of
regulatory
capital.
Europarl v8
Es
bleibt
festzuhalten,
daß
die
harmonische
Entwicklung
der
europäischen
Regionen
das
Hauptziel
der
Bank
darstellt.
The
main
goal
of
the
EIB
is
to
promote
the
harmonious
development
of
the
regions
of
Europe.
TildeMODEL v2018
Festzuhalten
bleibt,
dass
es
Stimmen
gibt,
die
für
eine
Abbau
der
Vorschriften
plädieren.
The
existence
of
deregulatory
forces
was
currently
a
fact
of
life.
EUbookshop v2
Dennoch
bleibt
festzuhalten,
daß
das
Parlament
auf
jeden
Fall
seine
Arbeit
erledigt
hat.
That
does
not
seem
plausible
in
view
of
Britain's
interest
in
a
Europe
that
functions
smoothly.
EUbookshop v2
Festzuhalten
bleibt
außerdem,
daß
sozialpädagogisch
orientierte
Projekte
z.B.
auch
in
Belgien
oder
Großbritannien
erfolgreicher
arbeiten.
It
can
also
be
observed
that
projects
with
a
pastoral
care
bias
also
show
a
higher
success
rate
in
e.g.
Belgium
or
the
United
Kingdom.
EUbookshop v2
Festzuhalten
bleibt,
dass
unsere
Arbeit
mit
der
Abschaffung
der
Austeritätspolitik
nicht
getan
ist.
It
is
important
to
note
that
our
work
doesn’t
just
end
with
abolishing
austerity.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
aber
festzuhalten:
so
lang
man
in
Teilen
denkt,
ist
Zusammenführen
notwendig.
However
it
is
to
state
in
general:
as
long
one
thinks
by
parts,
assembling
is
necessary.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
festzuhalten,
dass
der
SCJN
nicht
die
Unschuld
der
Freigelassenen
festgestellt
hat.
It
is
important
to
remember
that
the
SCJN
did
not
determine
that
those
freed
were
innocent.
ParaCrawl v7.1
Zusammenfassend
bleibt
festzuhalten,
dass
die
Minister
die
Diskussion
zur
Qualität
der
öffentlichen
Finanzen
begrüßten.
In
summary,
the
Ministers
welcomed
the
discussion
about
the
quality
of
public
finances.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
festzuhalten,
dass
Transit
ein
nützliches
Werkzeug
für
die
computerunterstützte
Humanübersetzung
ist.
It
should
be
noted
that
Transit
is
a
useful
tool
for
computer-aided
human
translation
.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
jedoch
festzuhalten,
daß
der
Haushaltsausschuß
deutliche
Kritik
am
Abschluß
dieses
Abkommens
formuliert
hatte,
vielleicht
weil
das
Finanzprotokoll
fehlte,
das
jedoch
dazu
gehörte.
However,
it
should
be
noted
that
the
Committee
on
Budgets
has
expressed
several
important
criticisms
regarding
the
conclusion
of
this
agreement
perhaps
because
of
the
absence
of
the
financial
statement,
although
one
was
appended
to
the
agreement.
Europarl v8
Doch
bleibt
festzuhalten,
daß
bei
einer
sehr
restriktiven
Auslegung
der
Konvergenzkriterien
eine
Reihe
von
Staaten
von
der
Währungsunion
ausgeschlossen
bliebe,
wodurch
sich,
noch
schlimmer,
erhebliche
Brüche
im
Binnenmarkt
ergäben,
die
eine
Überbewertung
des
Euro
begünstigten,
während
durch
eine
ausgewogenere
Deutung
die
Gefahr
einer
Spaltung
des
Binnenmarktes
und
damit
auch
die
Gefahr
durch
einen
überbewerteten
Euro
gemindert
würde.
It
is
still
true,
incidentally,
that
a
very
restrictive
interpretation
of
the
convergence
criteria
would
keep
a
number
of
Member
States
outside
monetary
union,
resulting,
at
the
worst,
in
a
major
split
in
the
single
market,
and
might
encourage
a
sudden
sharp
rise
in
the
value
of
the
euro,
whereas
a
more
balanced
interpretation
would
reduce
the
risk
of
a
split
in
the
single
market,
thus
reducing
the
grave
danger
that
an
overvalued
euro
would
represent.
Europarl v8
Es
bleibt
also
festzuhalten,
daß
der
Postsektor,
wenn
er
denn
nun
mit
Liberalismus
gesalbt
werden
soll,
dies
in
Abstimmung
zu
geschehen
hat.
There
is
not
escaping
the
fact
that
the
postal
sector
must
enjoy
the
benefits
of
liberalization,
and
that
must
be
done
by
concerted
action.
Europarl v8