Translation of "Bleibt festzuhalten" in English

Festzuhalten bleibt auch die schrittweise Wiederbelebung bestimmter ländlicher Gebiete und Städte.
The progressive redynamization of certain rural and urban zones is also noteworthy.
Europarl v8

Zunächst bleibt festzuhalten, dass große Übereinstimmung über das Thema Subsidiarität besteht.
First of all, it needs to be emphasised that there is a large amount of agreement on the theme of subsidiarity.
Europarl v8

Es bleibt festzuhalten, daß in Fig.
It should be noted that in FIG.
EuroPat v2

Zusammenfassend bleibt festzuhalten, dass sich die Erfindung insbesondere auf Doppel-P-Strahlungsheizrohre bezieht.
In summary, it should be stated that the invention relates, in particular, to double-P radiant heat tubes.
EuroPat v2

Es bleibt festzuhalten, dass an verschiedenen Anlagen verschiedene dieser Maschinenkomponenten vorhanden sind.
It should be noted that different machine components are present on different blown film plants.
EuroPat v2

Positiv bleibt auch festzuhalten, dass die Nuklearwaffenstaaten diesen Minimalkonsens nicht blockiert haben.
On the positive side, it should be noted that the nuclear weapons states did not block this minimal consensus.
ParaCrawl v7.1

Festzuhalten bleibt, dass auch überregionale Entscheidungen möglich sind.
It should be kept in mind that interregional decisions are also possible.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt bleibt festzuhalten: Strafermittlung und -verfolgung sind hoheitliche Aufgaben.
Summarizing, one can state: Criminal investigation and law enforcement are sovereign tasks.
ParaCrawl v7.1

Unter dem Strich bleibt festzuhalten, dass es keinen richtigen Betrag für das regulatorische Eigenkapital gibt.
The bottom line is that there is no right amount of regulatory capital.
Europarl v8

Es bleibt festzuhalten, daß die harmonische Entwicklung der europäischen Regionen das Hauptziel der Bank darstellt.
The main goal of the EIB is to promote the harmonious development of the regions of Europe.
TildeMODEL v2018

Festzuhalten bleibt, dass es Stimmen gibt, die für eine Abbau der Vorschriften plädieren.
The existence of deregulatory forces was currently a fact of life.
EUbookshop v2

Dennoch bleibt festzuhalten, daß das Parlament auf jeden Fall seine Arbeit erledigt hat.
That does not seem plausible in view of Britain's interest in a Europe that functions smoothly.
EUbookshop v2

Festzuhalten bleibt außerdem, daß sozialpädagogisch orientierte Projekte z.B. auch in Belgien oder Großbritannien erfolgreicher arbeiten.
It can also be observed that projects with a pastoral care bias also show a higher success rate in e.g. Belgium or the United Kingdom.
EUbookshop v2

Festzuhalten bleibt, dass unsere Arbeit mit der Abschaffung der Austeritätspolitik nicht getan ist.
It is important to note that our work doesn’t just end with abolishing austerity.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt aber festzuhalten: so lang man in Teilen denkt, ist Zusammenführen notwendig.
However it is to state in general: as long one thinks by parts, assembling is necessary.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt festzuhalten, dass der SCJN nicht die Unschuld der Freigelassenen festgestellt hat.
It is important to remember that the SCJN did not determine that those freed were innocent.
ParaCrawl v7.1

Zusammenfassend bleibt festzuhalten, dass die Minister die Diskussion zur Qualität der öffentlichen Finanzen begrüßten.
In summary, the Ministers welcomed the discussion about the quality of public finances.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt festzuhalten, dass Transit ein nützliches Werkzeug für die computerunterstützte Humanübersetzung ist.
It should be noted that Transit is a useful tool for computer-aided human translation .
ParaCrawl v7.1

Es bleibt jedoch festzuhalten, daß der Haushaltsausschuß deutliche Kritik am Abschluß dieses Abkommens formuliert hatte, vielleicht weil das Finanzprotokoll fehlte, das jedoch dazu gehörte.
However, it should be noted that the Committee on Budgets has expressed several important criticisms regarding the conclusion of this agreement perhaps because of the absence of the financial statement, although one was appended to the agreement.
Europarl v8

Doch bleibt festzuhalten, daß bei einer sehr restriktiven Auslegung der Konvergenzkriterien eine Reihe von Staaten von der Währungsunion ausgeschlossen bliebe, wodurch sich, noch schlimmer, erhebliche Brüche im Binnenmarkt ergäben, die eine Überbewertung des Euro begünstigten, während durch eine ausgewogenere Deutung die Gefahr einer Spaltung des Binnenmarktes und damit auch die Gefahr durch einen überbewerteten Euro gemindert würde.
It is still true, incidentally, that a very restrictive interpretation of the convergence criteria would keep a number of Member States outside monetary union, resulting, at the worst, in a major split in the single market, and might encourage a sudden sharp rise in the value of the euro, whereas a more balanced interpretation would reduce the risk of a split in the single market, thus reducing the grave danger that an overvalued euro would represent.
Europarl v8

Es bleibt also festzuhalten, daß der Postsektor, wenn er denn nun mit Liberalismus gesalbt werden soll, dies in Abstimmung zu geschehen hat.
There is not escaping the fact that the postal sector must enjoy the benefits of liberalization, and that must be done by concerted action.
Europarl v8