Translation of "Bleiben im eigentum" in English

Bis zur vollständigen Bezahlung bleiben die Waren im Eigentum von Running Warehouse.
The products remain the property of Running Warehouse until they have been fully paid for.
ParaCrawl v7.1

Alle auf dieser Webseite gezeigten Marken bleiben im Eigentum ihrer rechtmäßigen Besitzer.
All trademarks featured in this website remain the property of their rightful owners.
CCAligned v1

Alle Warenzeichen auf dieser Webseite bleiben im Eigentum ihrer rechtmäßigen Eigentümer.
All trademarks featured in this website remain the property of their rightful owners.
CCAligned v1

Alle Leistungen, auch einzelne Teile daraus, bleiben im Eigentum von AIHC.
All services and even individual parts thereof, remain the property of AIHC.
ParaCrawl v7.1

Die Produkte bleiben im Eigentum des Verkäufers bis zur vollständigen Bezahlung.
The products remain the property of the seller until the full payment of the price.
CCAligned v1

Die Produkte bleiben im Eigentum des Unternehmens Delecluse bis zur vollständigen Bezahlung.
The products remain the property of the Delecluse company until full payment.
CCAligned v1

Bis zur vollständigen Bezahlung bleiben die Waren im Eigentum von Tennis Warehouse.
The products remain the property of Tennis Warehouse until they have been fully paid for.
ParaCrawl v7.1

Alle Fotos bleiben im Eigentum des Teilnehmers.
All photos remain the property of the participant.
ParaCrawl v7.1

Die Vertraulichen Informationen bleiben im Eigentum der Offenlegenden Partei.
All Confidential Information remains the property of the Disclosing Party.
ParaCrawl v7.1

Die Produkte bleiben im Eigentum der Boule-MC bis zur vollständigen Bezahlung.
The products remain the property of BOULE-MC until full payment.
ParaCrawl v7.1

Die Dekorationen bleiben im Eigentum der Person, an die dieselben verliehen wurden und deren Erben.
The decorations remain in the possession of the person to whom they were conferred to and of his heirs.
ParaCrawl v7.1

Von Abriss von Wohnhäusern Materialien bleiben im Eigentum der Person, die unbefugte Bau.
From demolition of residential houses materials remain the property of the person who unauthorized construction.
ParaCrawl v7.1

Alle Leistungen der Agentur, auch einzelne Teile daraus, bleiben im Eigentum der Agentur.
All services of the Agency including individual parts thereof shall remain the property of the Agency.
ParaCrawl v7.1

Die gefundenen Ergebnisse bleiben im Eigentum der Forscher und werden über Veröffentlichungen der Allgemeinheit zugänglich gemacht.
The research findings remain the researchers’ property and are made available to the public by means of publications.
ParaCrawl v7.1

Personaldossiers, die dem Auftraggeber durch Iventa übermittelt werden, bleiben im Eigentum von Iventa.
Personnel dossiers which Iventa provides to the principal shall remain Iventa’s property.
ParaCrawl v7.1

Bleiben diese Vorfinanzierungsbeträge im Eigentum der Gemeinschaften, müssten grundsätzlich etwaige entstehende Zinserträge dem betreffenden Programm oder der betreffenden Maßnahme zugewiesen und bei der Zahlung des geschuldeten Restbetrags an den Empfänger in Abzug gebracht werden.
If this pre-financing remains the property of the Communities, the principle is that any interest generated will be allocated to the programme or action concerned and deducted from the balance due to the beneficiary.
EUbookshop v2

Werkzeuge, Schablonen, Modelle und Skizzen bleiben im Eigentum des Händlers auch wenn der Käufer deren Vorbereitung und Herstellung bezahlt hat.
Tools, templates, models and drawings or plans shall remain the property of the Seller even if the ordering client paid their preparation and manufacture.
ParaCrawl v7.1

Formen, Werkzeuge, Reproduktionen, Pläne, Muster und dergleichen (nachfolgend "Werkzeuge"), die auf Kosten von AVT hergestellt wurden oder dem Lieferanten von AVT übergeben werden, gehen zum Zeitpunkt der Herstellung in das Eigentum von AVT über bzw. bleiben im Eigentum von AVT.
Forms, tools, reproductions, plans, samples and the like (hereinafter "Tools"), which were produced at the costs of AVT or handed over to the Supplier by AVT, shall be transferred to or remain in the ownership of AVT at the time of production.
ParaCrawl v7.1

Sie bleiben im alleinigen Eigentum von A2C und dürfen ohne die Zustimmung von A2C weder verwertet noch an Dritte weitergegeben werden.
They remain the exclusive property of A2C and may not be used or disclosed to third parties without the consent of A2C.
ParaCrawl v7.1

Die Chemikalien werden bei diesem Geschäftsmodell nicht an den Kunden verkauft, sondern bleiben im Eigentum des Verkäufers, der sie nach der Verwendung aufbereitet und seine Kunden auch berät.
With this business model, the chemicals are not sold to the customer; they remain the property of the seller, who processes them after use and advises his customers This amounts to opting for a service-oriented and value-added approach instead of merely increasing turnover.
ParaCrawl v7.1

Die für den Kunden von dem Lieferanten im Interesse der Lieferung der Erzeugnisse zugänglich gemachten IPR bleiben im Eigentum des Lieferanten.
IPRs made available by the Supplier to the Customer for the supply of the Products shall remain the property of the Supplier.
ParaCrawl v7.1

Ansichtsware, Erprobungsware, Überbrückungsware 9.1 Waren, die vom Auftragnehmer zur Ansicht, Erprobung oder Überbrückung geliefert werden, bleiben im Eigentum des Auftragnehmers und dürfen ohne schriftliche Zustimmung des Auftragnehmers nicht an Dritte veräußert werden.
Display goods, test goods, bridging goods 9.1 Goods supplied by the Contractor for display, testing or bridging purposes remain in the ownership of the Contractor and are not to be sold to third parties without written approval of the Contractor.
ParaCrawl v7.1

Sachen, die von ALUKON dem Besteller zur Verfügung gestellt wurden und die nicht Bestandteil der Werkleistung als solcher sind (zum Beispiel Entwürfe, Konstruktionszeichnungen, Werkzeuge etc.) bleiben im Eigentum von ALUKON.
Articles which were placed at the customer’s disposal by ALUKON and which are not parts of the product as such (e.g. models, construction plans, tools, etc.) stay in the property of ALUKON.
ParaCrawl v7.1

Die vom Auftragnehmer hergestellten Daten, Entwürfe, Sätze (Filme, Datenträger), Repros, Druckplatten, Klischees, Stanzen und andere für den Produktionsprozess hergestellten oder angeschafften Behelfe bleiben im Eigentum des Auftragnehmers, ausgenommen, wenn der Auftraggeber für diese Arbeiten Wertersatz geleistet hat.
Data, sketches, compositions (films and data carriers), reproductions, printing plates, clichés, films, die-cutters prepared by the Vendor, and other resources prepared or purchased in relation to the production process remain the Vendor's asset unless the Customer paid the counter value of these jobs.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche von HAM übermittelten Muster, Zeichnungen und sonstigen Dokumente, deren Übereignung nicht zum Vertragszweck gehört, bleiben auch physisch im Eigentum der Firma HAM.HAM bleibt grundsätzlich Inhaber sämtlicher Rechte am Entwicklungsergebnis, insbesondere der Nutzungs- und Verwertungsrechte an allen Ergebnissen der Entwicklungsarbeit, auch wenn dies nur Produktanpassungen betrifft.
All samples, drawings and other documentation of HAM, the transfer of which bears no direct relation to the purpose of the contract, shall also remain the physical property of HAM.HAM remains principally owner of all rights to development results, especially all rights of use and exploitation of development results, even if this only concerns product adjustments.
ParaCrawl v7.1

Die von Visuals (Switzerland) Sàrl gelieferten Produkte bleiben im Eigentum von Visuals (Switzerland) Sàrl, bis die gesamte Kaufsumme (inkl. aller Zuschläge) bei Visuals (Switzerland) Sàrl eingetroffen ist.
Articles delivered by Visuals (Switzerland) Sàrl remain the property of Visuals (Switzerland) Sàrl until all the purchase price (including any additional charges) has been remitted to Visuals (Switzerland) Sàrl.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche von HAM übermittelten Muster, Zeichnungen und sonstigen Dokumente, deren Übereignung nicht zum Vertragszweck gehört, bleiben auch physisch im Eigentum der Firma HAM.§ 12 Entwicklungsergebnisse, Erfindungen, Schutzrechte Alle Lieferungen und Leistungen von HAM umfassen grundsätzlich keinerlei Übertragung von Nutzungsrechten an den Urheberrechten von HAM.
All samples, drawings and other documentation of HAM, the transfer of which bears no direct relation to the purpose of the contract, shall also remain the physical property of HAM.§ 12 Development results, inventions, property rights All deliveries and services by HAM principally do not include any kind of transfer of rights of use of HAM's copy rights.
ParaCrawl v7.1

Werkzeuge, Vorrichtungen und Modelle, die ATE dem Lieferanten zur Verfügung stellt oder die zu Vertragszwecken gefertigt und ATE durch den Lieferanten gesondert berechnet werden, bleiben im Eigentum von ATE oder gehen ins Eigentum von ATE über.
Tools, devices and models that are made available to the Supplier by ATE or manufactured for contractual purposes and charged to ATE separately by the Supplier shall remain the property of ATE or become the property of ATE.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche von HAM übermittelten Muster, Zeichnungen und sonstigen Dokumente, deren Übereignung nicht zum Vertragszweck gehört, bleiben auch physisch im Eigentum der Firma HAM.
All samples, drawings and other documentation of HAM, the transfer of which bears no direct relation to the purpose of the contract, shall also remain the physical property of HAM.
ParaCrawl v7.1