Übersetzung für "Bleiben im eigentum" in Englisch
Bis
zur
vollständigen
Bezahlung
bleiben
die
Waren
im
Eigentum
von
Running
Warehouse.
The
products
remain
the
property
of
Running
Warehouse
until
they
have
been
fully
paid
for.
ParaCrawl v7.1
Alle
auf
dieser
Webseite
gezeigten
Marken
bleiben
im
Eigentum
ihrer
rechtmäßigen
Besitzer.
All
trademarks
featured
in
this
website
remain
the
property
of
their
rightful
owners.
CCAligned v1
Alle
Warenzeichen
auf
dieser
Webseite
bleiben
im
Eigentum
ihrer
rechtmäßigen
Eigentümer.
All
trademarks
featured
in
this
website
remain
the
property
of
their
rightful
owners.
CCAligned v1
Alle
Leistungen,
auch
einzelne
Teile
daraus,
bleiben
im
Eigentum
von
AIHC.
All
services
and
even
individual
parts
thereof,
remain
the
property
of
AIHC.
ParaCrawl v7.1
Die
Produkte
bleiben
im
Eigentum
des
Verkäufers
bis
zur
vollständigen
Bezahlung.
The
products
remain
the
property
of
the
seller
until
the
full
payment
of
the
price.
CCAligned v1
Die
Produkte
bleiben
im
Eigentum
des
Unternehmens
Delecluse
bis
zur
vollständigen
Bezahlung.
The
products
remain
the
property
of
the
Delecluse
company
until
full
payment.
CCAligned v1
Bis
zur
vollständigen
Bezahlung
bleiben
die
Waren
im
Eigentum
von
Tennis
Warehouse.
The
products
remain
the
property
of
Tennis
Warehouse
until
they
have
been
fully
paid
for.
ParaCrawl v7.1
Alle
Fotos
bleiben
im
Eigentum
des
Teilnehmers.
All
photos
remain
the
property
of
the
participant.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertraulichen
Informationen
bleiben
im
Eigentum
der
Offenlegenden
Partei.
All
Confidential
Information
remains
the
property
of
the
Disclosing
Party.
ParaCrawl v7.1
Die
Produkte
bleiben
im
Eigentum
der
Boule-MC
bis
zur
vollständigen
Bezahlung.
The
products
remain
the
property
of
BOULE-MC
until
full
payment.
ParaCrawl v7.1
Die
Dekorationen
bleiben
im
Eigentum
der
Person,
an
die
dieselben
verliehen
wurden
und
deren
Erben.
The
decorations
remain
in
the
possession
of
the
person
to
whom
they
were
conferred
to
and
of
his
heirs.
ParaCrawl v7.1
Von
Abriss
von
Wohnhäusern
Materialien
bleiben
im
Eigentum
der
Person,
die
unbefugte
Bau.
From
demolition
of
residential
houses
materials
remain
the
property
of
the
person
who
unauthorized
construction.
ParaCrawl v7.1
Alle
Leistungen
der
Agentur,
auch
einzelne
Teile
daraus,
bleiben
im
Eigentum
der
Agentur.
All
services
of
the
Agency
including
individual
parts
thereof
shall
remain
the
property
of
the
Agency.
ParaCrawl v7.1
Die
gefundenen
Ergebnisse
bleiben
im
Eigentum
der
Forscher
und
werden
über
Veröffentlichungen
der
Allgemeinheit
zugänglich
gemacht.
The
research
findings
remain
the
researchers’
property
and
are
made
available
to
the
public
by
means
of
publications.
ParaCrawl v7.1
Personaldossiers,
die
dem
Auftraggeber
durch
Iventa
übermittelt
werden,
bleiben
im
Eigentum
von
Iventa.
Personnel
dossiers
which
Iventa
provides
to
the
principal
shall
remain
Iventa’s
property.
ParaCrawl v7.1
Bleiben
diese
Vorfinanzierungsbeträge
im
Eigentum
der
Gemeinschaften,
müssten
grundsätzlich
etwaige
entstehende
Zinserträge
dem
betreffenden
Programm
oder
der
betreffenden
Maßnahme
zugewiesen
und
bei
der
Zahlung
des
geschuldeten
Restbetrags
an
den
Empfänger
in
Abzug
gebracht
werden.
If
this
pre-financing
remains
the
property
of
the
Communities,
the
principle
is
that
any
interest
generated
will
be
allocated
to
the
programme
or
action
concerned
and
deducted
from
the
balance
due
to
the
beneficiary.
EUbookshop v2
Werkzeuge,
Schablonen,
Modelle
und
Skizzen
bleiben
im
Eigentum
des
Händlers
auch
wenn
der
Käufer
deren
Vorbereitung
und
Herstellung
bezahlt
hat.
Tools,
templates,
models
and
drawings
or
plans
shall
remain
the
property
of
the
Seller
even
if
the
ordering
client
paid
their
preparation
and
manufacture.
ParaCrawl v7.1
Formen,
Werkzeuge,
Reproduktionen,
Pläne,
Muster
und
dergleichen
(nachfolgend
"Werkzeuge"),
die
auf
Kosten
von
AVT
hergestellt
wurden
oder
dem
Lieferanten
von
AVT
übergeben
werden,
gehen
zum
Zeitpunkt
der
Herstellung
in
das
Eigentum
von
AVT
über
bzw.
bleiben
im
Eigentum
von
AVT.
Forms,
tools,
reproductions,
plans,
samples
and
the
like
(hereinafter
"Tools"),
which
were
produced
at
the
costs
of
AVT
or
handed
over
to
the
Supplier
by
AVT,
shall
be
transferred
to
or
remain
in
the
ownership
of
AVT
at
the
time
of
production.
ParaCrawl v7.1
Sie
bleiben
im
alleinigen
Eigentum
von
A2C
und
dürfen
ohne
die
Zustimmung
von
A2C
weder
verwertet
noch
an
Dritte
weitergegeben
werden.
They
remain
the
exclusive
property
of
A2C
and
may
not
be
used
or
disclosed
to
third
parties
without
the
consent
of
A2C.
ParaCrawl v7.1
Die
Chemikalien
werden
bei
diesem
Geschäftsmodell
nicht
an
den
Kunden
verkauft,
sondern
bleiben
im
Eigentum
des
Verkäufers,
der
sie
nach
der
Verwendung
aufbereitet
und
seine
Kunden
auch
berät.
With
this
business
model,
the
chemicals
are
not
sold
to
the
customer;
they
remain
the
property
of
the
seller,
who
processes
them
after
use
and
advises
his
customers
This
amounts
to
opting
for
a
service-oriented
and
value-added
approach
instead
of
merely
increasing
turnover.
ParaCrawl v7.1
Die
für
den
Kunden
von
dem
Lieferanten
im
Interesse
der
Lieferung
der
Erzeugnisse
zugänglich
gemachten
IPR
bleiben
im
Eigentum
des
Lieferanten.
IPRs
made
available
by
the
Supplier
to
the
Customer
for
the
supply
of
the
Products
shall
remain
the
property
of
the
Supplier.
ParaCrawl v7.1
Ansichtsware,
Erprobungsware,
Überbrückungsware
9.1
Waren,
die
vom
Auftragnehmer
zur
Ansicht,
Erprobung
oder
Überbrückung
geliefert
werden,
bleiben
im
Eigentum
des
Auftragnehmers
und
dürfen
ohne
schriftliche
Zustimmung
des
Auftragnehmers
nicht
an
Dritte
veräußert
werden.
Display
goods,
test
goods,
bridging
goods
9.1
Goods
supplied
by
the
Contractor
for
display,
testing
or
bridging
purposes
remain
in
the
ownership
of
the
Contractor
and
are
not
to
be
sold
to
third
parties
without
written
approval
of
the
Contractor.
ParaCrawl v7.1
Sachen,
die
von
ALUKON
dem
Besteller
zur
Verfügung
gestellt
wurden
und
die
nicht
Bestandteil
der
Werkleistung
als
solcher
sind
(zum
Beispiel
Entwürfe,
Konstruktionszeichnungen,
Werkzeuge
etc.)
bleiben
im
Eigentum
von
ALUKON.
Articles
which
were
placed
at
the
customer’s
disposal
by
ALUKON
and
which
are
not
parts
of
the
product
as
such
(e.g.
models,
construction
plans,
tools,
etc.)
stay
in
the
property
of
ALUKON.
ParaCrawl v7.1
Die
vom
Auftragnehmer
hergestellten
Daten,
Entwürfe,
Sätze
(Filme,
Datenträger),
Repros,
Druckplatten,
Klischees,
Stanzen
und
andere
für
den
Produktionsprozess
hergestellten
oder
angeschafften
Behelfe
bleiben
im
Eigentum
des
Auftragnehmers,
ausgenommen,
wenn
der
Auftraggeber
für
diese
Arbeiten
Wertersatz
geleistet
hat.
Data,
sketches,
compositions
(films
and
data
carriers),
reproductions,
printing
plates,
clichés,
films,
die-cutters
prepared
by
the
Vendor,
and
other
resources
prepared
or
purchased
in
relation
to
the
production
process
remain
the
Vendor's
asset
unless
the
Customer
paid
the
counter
value
of
these
jobs.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
von
HAM
übermittelten
Muster,
Zeichnungen
und
sonstigen
Dokumente,
deren
Übereignung
nicht
zum
Vertragszweck
gehört,
bleiben
auch
physisch
im
Eigentum
der
Firma
HAM.HAM
bleibt
grundsätzlich
Inhaber
sämtlicher
Rechte
am
Entwicklungsergebnis,
insbesondere
der
Nutzungs-
und
Verwertungsrechte
an
allen
Ergebnissen
der
Entwicklungsarbeit,
auch
wenn
dies
nur
Produktanpassungen
betrifft.
All
samples,
drawings
and
other
documentation
of
HAM,
the
transfer
of
which
bears
no
direct
relation
to
the
purpose
of
the
contract,
shall
also
remain
the
physical
property
of
HAM.HAM
remains
principally
owner
of
all
rights
to
development
results,
especially
all
rights
of
use
and
exploitation
of
development
results,
even
if
this
only
concerns
product
adjustments.
ParaCrawl v7.1
Die
von
Visuals
(Switzerland)
Sàrl
gelieferten
Produkte
bleiben
im
Eigentum
von
Visuals
(Switzerland)
Sàrl,
bis
die
gesamte
Kaufsumme
(inkl.
aller
Zuschläge)
bei
Visuals
(Switzerland)
Sàrl
eingetroffen
ist.
Articles
delivered
by
Visuals
(Switzerland)
Sàrl
remain
the
property
of
Visuals
(Switzerland)
Sàrl
until
all
the
purchase
price
(including
any
additional
charges)
has
been
remitted
to
Visuals
(Switzerland)
Sàrl.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
von
HAM
übermittelten
Muster,
Zeichnungen
und
sonstigen
Dokumente,
deren
Übereignung
nicht
zum
Vertragszweck
gehört,
bleiben
auch
physisch
im
Eigentum
der
Firma
HAM.§
12
Entwicklungsergebnisse,
Erfindungen,
Schutzrechte
Alle
Lieferungen
und
Leistungen
von
HAM
umfassen
grundsätzlich
keinerlei
Übertragung
von
Nutzungsrechten
an
den
Urheberrechten
von
HAM.
All
samples,
drawings
and
other
documentation
of
HAM,
the
transfer
of
which
bears
no
direct
relation
to
the
purpose
of
the
contract,
shall
also
remain
the
physical
property
of
HAM.§
12
Development
results,
inventions,
property
rights
All
deliveries
and
services
by
HAM
principally
do
not
include
any
kind
of
transfer
of
rights
of
use
of
HAM's
copy
rights.
ParaCrawl v7.1
Werkzeuge,
Vorrichtungen
und
Modelle,
die
ATE
dem
Lieferanten
zur
Verfügung
stellt
oder
die
zu
Vertragszwecken
gefertigt
und
ATE
durch
den
Lieferanten
gesondert
berechnet
werden,
bleiben
im
Eigentum
von
ATE
oder
gehen
ins
Eigentum
von
ATE
über.
Tools,
devices
and
models
that
are
made
available
to
the
Supplier
by
ATE
or
manufactured
for
contractual
purposes
and
charged
to
ATE
separately
by
the
Supplier
shall
remain
the
property
of
ATE
or
become
the
property
of
ATE.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
von
HAM
übermittelten
Muster,
Zeichnungen
und
sonstigen
Dokumente,
deren
Übereignung
nicht
zum
Vertragszweck
gehört,
bleiben
auch
physisch
im
Eigentum
der
Firma
HAM.
All
samples,
drawings
and
other
documentation
of
HAM,
the
transfer
of
which
bears
no
direct
relation
to
the
purpose
of
the
contract,
shall
also
remain
the
physical
property
of
HAM.
ParaCrawl v7.1