Übersetzung für "Bleibt im eigentum" in Englisch

Die dem Lizenznehmer überlassene Dokumentation bleibt im Eigentum des Lizenzgebers.
The documentation submitted to the licensee remains in the ownership of the licensor.
ParaCrawl v7.1

Die Anlage bleibt im Eigentum des Contractors.
The plants remain the property of the contractor.
ParaCrawl v7.1

Bis zur vollständigen Bezahlung bleibt die Ware im Eigentum der Verkäuferin.
Until receipt of the entire payment, the goods shall remain the property of the seller.
ParaCrawl v7.1

Die Hardware bleibt im Eigentum der skyDSL Europe B.V..
The hardware remains being property of skyDSL Europe B.V..
ParaCrawl v7.1

Bis zum vollständigen Erhalt der Zahlung bleibt die Ware im Eigentum von Betrand Presset.
All articles remain property of Betrand Presset until complete fulfillment of payment.
ParaCrawl v7.1

Bis zur vollständigen Zahlung sämtlicher Forderungen aus dem Liefervertrag bleibt die Ware im Eigentum von Pimenta-piripiri.
Until all claims resulting from the contract are resolved, the Goods remain in the ownership of Pimenta-piripiri.
ParaCrawl v7.1

Die gelieferte Ware bleibt im Eigentum von Provital bis zur vollständigen Erfüllung sämtlicher aus der Geschäftsverbindung entstandenen Ansprüche.
The delivered goods remain the property of Provital until the complete fulfilment of all claims arising from the business relationship.
CCAligned v1

Die Hotelcard bleibt im Eigentum der Hotelcard AG und kann ohne Angaben von Gründen von der Hotelcard AG zurückgefordert werden.
The Hotelcard shall remain the property of Hotelcard AG and Hotelcard AG is entitled to demand its return without giving any reasons.
ParaCrawl v7.1

Die "Glücks Card" bleibt im Eigentum von Casinos Austria und wird dem/der TeilnehmerIn für die Dauer der Teilnahmeberechtigung unentgeltlich zur Verfügung gestellt.
The Glücks Card shall remain the property of Casinos Austria and is placed at the disposal of the participant free of charge for the duration of eligibility.
ParaCrawl v7.1

Bei einem Umtausch / Kaufrückabwicklung und weiterhin erreichtem Bestellwert von über 99,99 €, bleibt der Gratisartikel im Eigentum des Käufers.
In the case of an exchange/buyback while the order value remains more than € 99.99, the free item remains the property of the buyer.
ParaCrawl v7.1

Gladkowa wird das Altersheim wieder von der Stadt unterhalten, das Haus bleibt im Eigentum der Stadt.“
Gladkova the alms-house is again supported by the town and the house remained the property of the town”.
ParaCrawl v7.1

Mietet der Kunde ein Endgerät (z.B. Satellitenmodem oder Satellitenantenne), so bleibt es im Eigentum von skyDSL.
If the customer rents a terminal device (for example satellite modem or satellite antenna), it remains the property of skyDSL.
ParaCrawl v7.1

Eigentum, Versicherung, Vertraulichkeit Bis zur Veräußerung des Objektes bleibt das Objekt im Eigentum des Auftraggebers.
Ownership, insurance, confidentiality Until the sale of the Object, the Object shall remain the property of the Principal.
ParaCrawl v7.1

Wenn Software für Demonstrations- und Testzwecke dem Kunden überlassen wird, bleibt die Software im Eigentum von Shopware und die Nutzungsrechte werden nur als einfaches Nutzungsrecht für die Zeit der vereinbarten Test- oder Demonstrationszeit, maximal vier Wochen ab Überlassung, vereinbart.
If software is provided to the customer for demonstration and testing purposes, the software remains the property of shopware and the rights of use are only agreed as a simple rights of use for the duration of the agreed test or demonstration period, a maximum of 4 weeks from the date of provic.
ParaCrawl v7.1

Vergaberichtlinien: Der Pressepass wird ausgestellt an journalistisch tätige Personen (neben- oder hauptberuflich) und bleibt im Eigentum der ausstellenden Organisation.
Issuance guidelines: The international passport of the press is issued to individuals engaged in journalistic work (full-time professionals or part-time freelancers) and remains the property of the issuing organization.
ParaCrawl v7.1