Übersetzung für "Bleibt im eigentum" in Englisch
Die
dem
Lizenznehmer
überlassene
Dokumentation
bleibt
im
Eigentum
des
Lizenzgebers.
The
documentation
submitted
to
the
licensee
remains
in
the
ownership
of
the
licensor.
ParaCrawl v7.1
Die
Anlage
bleibt
im
Eigentum
des
Contractors.
The
plants
remain
the
property
of
the
contractor.
ParaCrawl v7.1
Bis
zur
vollständigen
Bezahlung
bleibt
die
Ware
im
Eigentum
der
Verkäuferin.
Until
receipt
of
the
entire
payment,
the
goods
shall
remain
the
property
of
the
seller.
ParaCrawl v7.1
Die
Hardware
bleibt
im
Eigentum
der
skyDSL
Europe
B.V..
The
hardware
remains
being
property
of
skyDSL
Europe
B.V..
ParaCrawl v7.1
Bis
zum
vollständigen
Erhalt
der
Zahlung
bleibt
die
Ware
im
Eigentum
von
Betrand
Presset.
All
articles
remain
property
of
Betrand
Presset
until
complete
fulfillment
of
payment.
ParaCrawl v7.1
Bis
zur
vollständigen
Zahlung
sämtlicher
Forderungen
aus
dem
Liefervertrag
bleibt
die
Ware
im
Eigentum
von
Pimenta-piripiri.
Until
all
claims
resulting
from
the
contract
are
resolved,
the
Goods
remain
in
the
ownership
of
Pimenta-piripiri.
ParaCrawl v7.1
Die
gelieferte
Ware
bleibt
im
Eigentum
von
Provital
bis
zur
vollständigen
Erfüllung
sämtlicher
aus
der
Geschäftsverbindung
entstandenen
Ansprüche.
The
delivered
goods
remain
the
property
of
Provital
until
the
complete
fulfilment
of
all
claims
arising
from
the
business
relationship.
CCAligned v1
Die
Hotelcard
bleibt
im
Eigentum
der
Hotelcard
AG
und
kann
ohne
Angaben
von
Gründen
von
der
Hotelcard
AG
zurückgefordert
werden.
The
Hotelcard
shall
remain
the
property
of
Hotelcard
AG
and
Hotelcard
AG
is
entitled
to
demand
its
return
without
giving
any
reasons.
ParaCrawl v7.1
Die
"Glücks
Card"
bleibt
im
Eigentum
von
Casinos
Austria
und
wird
dem/der
TeilnehmerIn
für
die
Dauer
der
Teilnahmeberechtigung
unentgeltlich
zur
Verfügung
gestellt.
The
Glücks
Card
shall
remain
the
property
of
Casinos
Austria
and
is
placed
at
the
disposal
of
the
participant
free
of
charge
for
the
duration
of
eligibility.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
Umtausch
/
Kaufrückabwicklung
und
weiterhin
erreichtem
Bestellwert
von
über
99,99
€,
bleibt
der
Gratisartikel
im
Eigentum
des
Käufers.
In
the
case
of
an
exchange/buyback
while
the
order
value
remains
more
than
€
99.99,
the
free
item
remains
the
property
of
the
buyer.
ParaCrawl v7.1
Gladkowa
wird
das
Altersheim
wieder
von
der
Stadt
unterhalten,
das
Haus
bleibt
im
Eigentum
der
Stadt.“
Gladkova
the
alms-house
is
again
supported
by
the
town
and
the
house
remained
the
property
of
the
town”.
ParaCrawl v7.1
Mietet
der
Kunde
ein
Endgerät
(z.B.
Satellitenmodem
oder
Satellitenantenne),
so
bleibt
es
im
Eigentum
von
skyDSL.
If
the
customer
rents
a
terminal
device
(for
example
satellite
modem
or
satellite
antenna),
it
remains
the
property
of
skyDSL.
ParaCrawl v7.1
Eigentum,
Versicherung,
Vertraulichkeit
Bis
zur
Veräußerung
des
Objektes
bleibt
das
Objekt
im
Eigentum
des
Auftraggebers.
Ownership,
insurance,
confidentiality
Until
the
sale
of
the
Object,
the
Object
shall
remain
the
property
of
the
Principal.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Software
für
Demonstrations-
und
Testzwecke
dem
Kunden
überlassen
wird,
bleibt
die
Software
im
Eigentum
von
Shopware
und
die
Nutzungsrechte
werden
nur
als
einfaches
Nutzungsrecht
für
die
Zeit
der
vereinbarten
Test-
oder
Demonstrationszeit,
maximal
vier
Wochen
ab
Überlassung,
vereinbart.
If
software
is
provided
to
the
customer
for
demonstration
and
testing
purposes,
the
software
remains
the
property
of
shopware
and
the
rights
of
use
are
only
agreed
as
a
simple
rights
of
use
for
the
duration
of
the
agreed
test
or
demonstration
period,
a
maximum
of
4
weeks
from
the
date
of
provic.
ParaCrawl v7.1
Vergaberichtlinien:
Der
Pressepass
wird
ausgestellt
an
journalistisch
tätige
Personen
(neben-
oder
hauptberuflich)
und
bleibt
im
Eigentum
der
ausstellenden
Organisation.
Issuance
guidelines:
The
international
passport
of
the
press
is
issued
to
individuals
engaged
in
journalistic
work
(full-time
professionals
or
part-time
freelancers)
and
remains
the
property
of
the
issuing
organization.
ParaCrawl v7.1