Translation of "Bisher wurde" in English

Bisher wurde keine Regelung auf den arktischen Raum angewendet.
Until now, no arrangement has been applied to the Arctic region.
Europarl v8

Das Abkommen wurde bisher von dreizehn Ländern ratifiziert.
Thirteen countries have so far ratified this agreement.
Europarl v8

Herrn Assange wurde bisher nicht einer bestimmten strafbaren Handlung angeklagt.
Mr Assange has not yet been charged with any specific offence.
Europarl v8

Dieses Partnerschaftsabkommen wurde bisher von fünf nationalen Parlamenten der Mitgliedstaaten ratifiziert.
To date, this partnership agreement has been ratified by the national parliaments of five Member States.
Europarl v8

Bisher wurde das Konfliktpotential in der Region nicht abgebaut.
So far there has been no reduction of the potential for conflict in the region.
Europarl v8

Bisher wurde bereits ein Viertel des brasilianischen Staates Roraima durch Waldbrände zerstört.
So far, a quarter of the Brazilian state of Roraima has been destroyed by forest fires.
Europarl v8

Das Abkommen mit Marokko wurde bisher noch nicht von allen nationalen Parlamenten ratifiziert.
And the agreement with Morocco has still not been ratified by all the national parliaments.
Europarl v8

Es wurde bisher kein Zusammenhang zwischen genetischer Veränderung und höheren Erträgen aufgezeigt.
No link has yet been demonstrated between genetic modification and higher yields.
Europarl v8

Doch bisher wurde die städtische Dimension zu wenig anerkannt.
However, the urban dimension has up until now received insufficient recognition.
Europarl v8

Bisher wurde dieser Text übrigens von etwa 15 Abgeordneten unterzeichnet.
Moreover, this text has already been signed by about 15 Members.
Europarl v8

Protokoll 24 zum Abkommen wurde bisher nicht durch den Gemeinsamen EWR-Ausschuss geändert.
Protocol 24 to the Agreement has not previously been amended by the EEA Joint Committee,
DGT v2019

Protokoll 10 zum Abkommen wurde bisher durch den Gemeinsamen EWR-Ausschuss nicht geändert.
Protocol 10 to the Agreement has not been amended by the EEA Joint Committee.
DGT v2019

Bisher wurde die Regelung bereits mehrmals verlängert [8].
In fact, the scheme has already been prolonged in the past [8].
DGT v2019

Bisher wurde das Programm ausschließlich über das Budget der Gemeinschaft finanziert.
Until now, the programme has been financed exclusively by the Community budget.
Europarl v8

Bisher wurde dem Abbau der gesundheitlichen Ungleichheit in Europa nicht genügend Beachtung geschenkt.
Hitherto, insufficient attention has been paid to the issue of narrowing health inequalities in Europe.
Europarl v8

Deshalb müssen wir uns schon an das halten, was bisher beschlossen wurde.
We must, therefore, abide by what has already been decided.
Europarl v8

Protokoll 22 zum Abkommen wurde bisher nicht durch den Gemeinsamen EWR-Ausschuss geändert.
Protocol 22 to the Agreement has not previously been amended by the EEA Joint Committee.
DGT v2019

Protokoll 23 des Abkommens wurde bisher nicht geändert.
Protocol 23 to the Agreement has not been previously amended.
DGT v2019

Bisher wurde das Erdklima auf die lange Bank geschoben.
The Earth's climate has waited long enough.
Europarl v8

Dieses Übereinkommen wurde bisher von 26 Mitgliedstaaten sowie von der Gemeinschaft ratifiziert.
So far, this convention has been ratified by 26 Member States and also by the Community.
Europarl v8

Bisher wurde das Protokoll bedauerlicherweise nur von Rumänien ratifiziert.
Sadly, to date, only Romania has ratified the Protocol.
Europarl v8

Man sollte das heranziehen, was bisher erreicht wurde.
We should remember what has been achieved already.
Europarl v8

Einzig der Bereich Wirtschaft und Handel wurde bisher ausgespart.
The only area that is still left aside is the economy and trade.
Europarl v8

Keines der noch ausstehenden vier Kriterien wurde bisher vollständig erfüllt.
None of the four outstanding criteria has been fully met.
Europarl v8

Warum wurde bisher diese Richtlinie im Rat noch nicht abschließend behandelt?
Why has the Council not yet completed its consideration of this directive?
Europarl v8

Bisher wurde aber in Afghanistan noch kein tschetschenischer Kämpfer festgestellt.
But, so far, no one has found a single Chechen fighter in Afghanistan.
Europarl v8

Bisher wurde allerdings ein solches Anliegen noch nicht an die Ratspräsidentschaft herangetragen.
The Presidency has not yet received any such request.
Europarl v8

Bisher wurde dieses Bedürfnis auch noch von keiner Seite vorgebracht.
So far no desire has been expressed on this from other parties.
Europarl v8

Es ist erstaunlich, dass dies bisher nicht berücksichtigt wurde.
It seems remarkable that this could be so misrepresented.
Europarl v8