Translation of "Bis zum inkrafttreten" in English

Bis zum Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon kann es keine Erweiterung mehr geben.
There can be no more enlargements until the Lisbon Treaty comes into force.
Europarl v8

Der vorliegende Vorschlag gilt nur bis zum Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam.
Of course, the proposal in question only applies to the implementation of the Amsterdam Treaty.
Europarl v8

Diese Bestimmungen sollten bis zum Inkrafttreten des Abkommens vorläufig angewendet werden.
These provisions should be applied on a provisional basis pending the Agreement’s entry into force.
DGT v2019

Darum unterschreibt das Parlament den Haushalt bis zum Inkrafttreten der neuen Haushaltsordnung nicht.
This is why Parliament will not sign it, unless the new financial regulation comes into force.
Europarl v8

Uns bleiben bis zum Inkrafttreten des Vertrags zehn Monate.
We have 10 months left before the Treaty enters into force.
Europarl v8

Bis zum Inkrafttreten der entsprechenden Bestimmungen gilt folgendes:
Until these provisions come into force:
JRC-Acquis v3.0

Dies gilt bis zum Inkrafttreten der harmonisierten Norm in den Mitgliedstaaten.
This shall apply until the entry into force of the harmonized standard in the Member States.
JRC-Acquis v3.0

Sie gilt ab 1. Januar 1999 bis zum Inkrafttreten des Europa-Mittelmeer-Abkommens mit Marokko.
It shall apply from 1 January 1999 until the entry into force of the Euro-Mediterranean Agreement with Morocco.
JRC-Acquis v3.0

Der Ministerrat trifft gegebenenfalls die bis zum Inkrafttreten der geänderten Bestimmungen erforderlichen Übergangsmaßnahmen.
The Council of Ministers shall adopt any transitional measures that may be required in respect of the amended provisions until they come into force.
JRC-Acquis v3.0

Er gilt bis zum Inkrafttreten des geänderten Abkommens.
It shall apply until the entry into force of the revised Agreement.
JRC-Acquis v3.0

Bis zum Inkrafttreten der Verfahrensordnung des Gerichts gilt die Verfahrensordnung des Gerichtshofs entsprechend .
Until the entry into force of the Rules of Procedure of the Court of First Instance, the Rules of Procedure of the Court of Justice shall apply mutatis mutandis.
JRC-Acquis v3.0

Sie bleiben jeweils bis zum Inkrafttreten einer neuen Festsetzung gültig.
They shall be applicable until a subsequent fixing enters into force.
JRC-Acquis v3.0

Der Ministerrat trifft gegebenenfalls die bis zum Inkrafttreten des neuen Abkommens erforderlichen Übergangsmaßnahmen.
The Council of Ministers shall adopt any transitional measures that may be required until the new Agreement comes into force.
JRC-Acquis v3.0

Bis zum Inkrafttreten dieser Regeln können die Mitgliedstaaten:
Until the entry into force of these rules, Member States may:
TildeMODEL v2018

Sie gilt bis zum Inkrafttreten der Durchführungsverordnung für den 11. EEF.
It shall apply until the entry into force of the 11th EDF Implementation Regulation.
DGT v2019

Diese Bestimmungen sollten bis zum Inkrafttreten des Protokolls vorläufig angewendet werden.
Those provisions should be applied on a temporary basis pending the Protocol's entry into force.
DGT v2019

Er gilt bis zum Inkrafttreten des Abkommens.
It shall apply until the entry into force of the Agreement.
DGT v2019

Die erkannten Mängel sollten spätestens bis zum Inkrafttreten der neuen Verord­nung beseitigt werden.
The shortcomings identified in the report should be remedied before the new Regulation comes into force.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig beschlossen sie, dieses Übereinkommen bis zum Inkrafttreten des Amsterdamer Vertrags einzufrieren.
At the same time the Council agreed to "freeze" the text, pending the entry into force of the Amsterdam Treaty.
TildeMODEL v2018

Was empfiehlt die Kommission den Verbrauchern bis zum Inkrafttreten der neuen EU-Verordnung?
What is the Commission’s advice to consumers until the new EU regulation is in force?
TildeMODEL v2018

Bis zum Inkrafttreten des Abkommens kommen beide Vertragsparteien zudem überein,
Pending the entry into force of the Agreement, both Parties also agree:
TildeMODEL v2018

Bis zum Inkrafttreten des neuen Vertrags werden somit noch viele Monate vergehen.
It will be several months before the new Treaty comes into force.
TildeMODEL v2018

Bis zum Inkrafttreten dieses Abkommens kann Schweden an den Arbeiten des Ausschusses teil­nehmen.
Information resulting from the execution of the indirect actions listed in Annex A shall be dissemi­nated in accordance with the Council Regulation of 17 September 1974 adopting provisions for the dissemination of information relating to research programmes for the European Economic Com­munity.
EUbookshop v2

Er trifft gegebenenfalls die bis zum Inkrafttreten eines neuen Beschlusses erforderlichen Übergangsmaßnahmen.
It shall adopt any transitional measures that may be necessary until die entry into force of a new decision.
EUbookshop v2

Dieses ist nach seinem Abschluß bis zum Inkrafttreten des vollständigen Abkommens gültig.
Once concluded this will apply until the full Agreement enters into force.
EUbookshop v2

Dieser Beschluss gilt bis zum Inkrafttreten des in Artikel 1 genannten Protokolls.
This Decision shall apply until the entry into force of the Protocol referred to in Article 1.
EUbookshop v2

Sie gilt bis zum Inkrafttreten der Protokolle mit einem jeden der betreffenden Länder.
It shall apply until the Protocols with each of the countries concerned enter into force.
EUbookshop v2