Übersetzung für "Bis zum inkrafttreten" in Englisch
Bis
zum
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon
kann
es
keine
Erweiterung
mehr
geben.
There
can
be
no
more
enlargements
until
the
Lisbon
Treaty
comes
into
force.
Europarl v8
Der
vorliegende
Vorschlag
gilt
nur
bis
zum
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Amsterdam.
Of
course,
the
proposal
in
question
only
applies
to
the
implementation
of
the
Amsterdam
Treaty.
Europarl v8
Diese
Bestimmungen
sollten
bis
zum
Inkrafttreten
des
Abkommens
vorläufig
angewendet
werden.
These
provisions
should
be
applied
on
a
provisional
basis
pending
the
Agreement’s
entry
into
force.
DGT v2019
Darum
unterschreibt
das
Parlament
den
Haushalt
bis
zum
Inkrafttreten
der
neuen
Haushaltsordnung
nicht.
This
is
why
Parliament
will
not
sign
it,
unless
the
new
financial
regulation
comes
into
force.
Europarl v8
Uns
bleiben
bis
zum
Inkrafttreten
des
Vertrags
zehn
Monate.
We
have
10
months
left
before
the
Treaty
enters
into
force.
Europarl v8
Bis
zum
Inkrafttreten
der
entsprechenden
Bestimmungen
gilt
folgendes:
Until
these
provisions
come
into
force:
JRC-Acquis v3.0
Dies
gilt
bis
zum
Inkrafttreten
der
harmonisierten
Norm
in
den
Mitgliedstaaten.
This
shall
apply
until
the
entry
into
force
of
the
harmonized
standard
in
the
Member
States.
JRC-Acquis v3.0
Sie
gilt
ab
1.
Januar
1999
bis
zum
Inkrafttreten
des
Europa-Mittelmeer-Abkommens
mit
Marokko.
It
shall
apply
from
1
January
1999
until
the
entry
into
force
of
the
Euro-Mediterranean
Agreement
with
Morocco.
JRC-Acquis v3.0
Der
Ministerrat
trifft
gegebenenfalls
die
bis
zum
Inkrafttreten
der
geänderten
Bestimmungen
erforderlichen
Übergangsmaßnahmen.
The
Council
of
Ministers
shall
adopt
any
transitional
measures
that
may
be
required
in
respect
of
the
amended
provisions
until
they
come
into
force.
JRC-Acquis v3.0
Er
gilt
bis
zum
Inkrafttreten
des
geänderten
Abkommens.
It
shall
apply
until
the
entry
into
force
of
the
revised
Agreement.
JRC-Acquis v3.0
Bis
zum
Inkrafttreten
der
Verfahrensordnung
des
Gerichts
gilt
die
Verfahrensordnung
des
Gerichtshofs
entsprechend
.
Until
the
entry
into
force
of
the
Rules
of
Procedure
of
the
Court
of
First
Instance,
the
Rules
of
Procedure
of
the
Court
of
Justice
shall
apply
mutatis
mutandis.
JRC-Acquis v3.0
Sie
bleiben
jeweils
bis
zum
Inkrafttreten
einer
neuen
Festsetzung
gültig.
They
shall
be
applicable
until
a
subsequent
fixing
enters
into
force.
JRC-Acquis v3.0
Der
Ministerrat
trifft
gegebenenfalls
die
bis
zum
Inkrafttreten
des
neuen
Abkommens
erforderlichen
Übergangsmaßnahmen.
The
Council
of
Ministers
shall
adopt
any
transitional
measures
that
may
be
required
until
the
new
Agreement
comes
into
force.
JRC-Acquis v3.0
Bis
zum
Inkrafttreten
dieser
Regeln
können
die
Mitgliedstaaten:
Until
the
entry
into
force
of
these
rules,
Member
States
may:
TildeMODEL v2018
Sie
gilt
bis
zum
Inkrafttreten
der
Durchführungsverordnung
für
den
11.
EEF.
It
shall
apply
until
the
entry
into
force
of
the
11th
EDF
Implementation
Regulation.
DGT v2019
Diese
Bestimmungen
sollten
bis
zum
Inkrafttreten
des
Protokolls
vorläufig
angewendet
werden.
Those
provisions
should
be
applied
on
a
temporary
basis
pending
the
Protocol's
entry
into
force.
DGT v2019
Er
gilt
bis
zum
Inkrafttreten
des
Abkommens.
It
shall
apply
until
the
entry
into
force
of
the
Agreement.
DGT v2019
Die
erkannten
Mängel
sollten
spätestens
bis
zum
Inkrafttreten
der
neuen
Verordnung
beseitigt
werden.
The
shortcomings
identified
in
the
report
should
be
remedied
before
the
new
Regulation
comes
into
force.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
beschlossen
sie,
dieses
Übereinkommen
bis
zum
Inkrafttreten
des
Amsterdamer
Vertrags
einzufrieren.
At
the
same
time
the
Council
agreed
to
"freeze"
the
text,
pending
the
entry
into
force
of
the
Amsterdam
Treaty.
TildeMODEL v2018
Was
empfiehlt
die
Kommission
den
Verbrauchern
bis
zum
Inkrafttreten
der
neuen
EU-Verordnung?
What
is
the
Commission’s
advice
to
consumers
until
the
new
EU
regulation
is
in
force?
TildeMODEL v2018
Bis
zum
Inkrafttreten
des
Abkommens
kommen
beide
Vertragsparteien
zudem
überein,
Pending
the
entry
into
force
of
the
Agreement,
both
Parties
also
agree:
TildeMODEL v2018
Bis
zum
Inkrafttreten
des
neuen
Vertrags
werden
somit
noch
viele
Monate
vergehen.
It
will
be
several
months
before
the
new
Treaty
comes
into
force.
TildeMODEL v2018
Bis
zum
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
kann
Schweden
an
den
Arbeiten
des
Ausschusses
teilnehmen.
Information
resulting
from
the
execution
of
the
indirect
actions
listed
in
Annex
A
shall
be
disseminated
in
accordance
with
the
Council
Regulation
of
17
September
1974
adopting
provisions
for
the
dissemination
of
information
relating
to
research
programmes
for
the
European
Economic
Community.
EUbookshop v2
Er
trifft
gegebenenfalls
die
bis
zum
Inkrafttreten
eines
neuen
Beschlusses
erforderlichen
Übergangsmaßnahmen.
It
shall
adopt
any
transitional
measures
that
may
be
necessary
until
die
entry
into
force
of
a
new
decision.
EUbookshop v2
Dieses
ist
nach
seinem
Abschluß
bis
zum
Inkrafttreten
des
vollständigen
Abkommens
gültig.
Once
concluded
this
will
apply
until
the
full
Agreement
enters
into
force.
EUbookshop v2
Dieser
Beschluss
gilt
bis
zum
Inkrafttreten
des
in
Artikel
1
genannten
Protokolls.
This
Decision
shall
apply
until
the
entry
into
force
of
the
Protocol
referred
to
in
Article
1.
EUbookshop v2
Sie
gilt
bis
zum
Inkrafttreten
der
Protokolle
mit
einem
jeden
der
betreffenden
Länder.
It
shall
apply
until
the
Protocols
with
each
of
the
countries
concerned
enter
into
force.
EUbookshop v2