Translation of "Bis zum einreichen" in English

Die Teilnehmer können ihre Papiere bis zum 15. Juli einreichen.
Participants may submit their papers until July 15.
ParaCrawl v7.1

Anträge für den Zeitraum Oktober 2020 bis September 2021 bis zum 30.11.2018 einreichen.
Deadline for proposals for the period October 2020 until September 2021 is 30.11.2018 .
ParaCrawl v7.1

Die Natriumhydroxidlösung wird nun der Citronensäurelösung bis zum Einreichen eines pH-Wertes von 5,3 zugesetzt.
The sodium hydroxide solution is then added to the citric acid solution until a pH value of 5.3is reached.
EuroPat v2

Bewerbungen können Sie bis zum 15. Juni einreichen, das Studium beginnt immer zum Wintersemester.
Your application needs to be in by 15st June, the course starts with the winter semester.
CCAligned v1

Schulen können ihre Aktivitäten in Bezug auf ihr Verhalten beim Energieverbrauch bis zum Mai 2011 einreichen.
Schools can submit their activities in energy consumption habits until May 2011.
ParaCrawl v7.1

Diejenigen, denen das nicht möglich ist, können bis zum 10. Oktober einreichen.
Those who cannot do that can report until October 10th.
ParaCrawl v7.1

Die rumänische Regierung hat angekündigt, dass sie die Unterlagen zur Beantragung von Mitteln aus dem EU-Solidaritätsfonds bis zum 15. Juli einreichen wird.
The Romanian Government announced that it is going to submit the documentation for accessing the European Union Solidarity Fund by 15 July.
Europarl v8

Im Unterschied zu einem Kind kann ein Ehepartner den Unterhalt nur für die Zeit nach dem Einreichen des Anspruchs fordern, während das Kind die Zahlung des Unterhalts für den vorausgegangenen Zeitraum fordern kann, d.h. ab dem Tag als das Rechts/die Pflicht entstand bis zum Einreichen des Anspruchs und danach.
In difference to a child, a spouse can request the support only for the time period after the request for the support has been filed, while the child can request payment of the child support for the past period, from the day when the obligation/right emerged till the day when the request for support was filed and further.
ParaCrawl v7.1

Die Teilnehmer müssen danach bestätigen, dass sie das Camp besuchen werden und die erforderlichen Unterlagen bis zum 14. Juni einreichen.
Participants will need to confirm that they will attend the camp and complete the required paperwork by 14 June.
ParaCrawl v7.1

Die Konferenz soll eine breite Austauschplattform bieten - unter anderem sind Wissenschaftler, Vertreter der Privatwirtschaft, Designer und Entrepreneure zur Teilnahme und (bis 30.04.2012) zum Einreichen von Themenvorschlägen aufgerufen.
The conference aims to provide a broad platform for learning, networking and thinking. Besides others, academics, business representatives, designers und entrepreneurs are encouraged to participate and to propose a paper (until 30 April 2012).
ParaCrawl v7.1

Gestern trafen sich die Verkehrsminister der 27 EU-Mitgliedsstaaten in GödöllÅ‘, Ungarn, mit Vizepräsident der Europäischen Kommission, Siim Kallas, und der Vorsitzende des TRAN-Ausschusses des Europäischen Parlaments, Brian Simpson, der Überarbeitung diskutieren transeuropäischen Verkehrsnetzes TEN-T im Hinblick auf den Legislativvorschlag der EU-Kommission will bis zum nächsten Sommer einreichen.
Yesterday, the Transport Ministers of 27 European Union member states met in Gödöll?, Hungary, with Vice-President of the European Commission, Siim Kallas, and the Chairman of the TRAN Committee of the European Parliament, Brian Simpson, to discuss the revision of European transport network TEN-T in view of the legislative proposal that the EU Commission intends to submit by next summer.
ParaCrawl v7.1

Die Teilnehmerinnen und Teilnehmer müssen danach bestätigen, dass sie das Camp besuchen werden und die erforderlichen Unterlagen bis zum 14. Juni einreichen.
Successful applicants will need to confirm attendance and complete the required paperwork by 14 June.
ParaCrawl v7.1

Sie sind vertreten durch einen autorisierten Tschechischen Steuerberater, können Sie einen Antrag stellen, um die Rückkehr bis zum 30. Juni einreichen.
If you are represented by an authorized Czech tax advisor, you may make an application to submit the return by June 30.
ParaCrawl v7.1

Auf der Basis eines Treatments, das die Regisseure/-innen der Perspektive 2013 bis zum 1. Oktober einreichen konnten, entscheidet eine dreiköpfige Jury über die Vergabe des Stipendiums von 15.000 €.
Based on treatments that the directors from the Perspektive 2013 could submit until October 1, a three-member jury will pick the winner of the €15,000 fellowship.
ParaCrawl v7.1

Frankreich hat Ausschreibungen für mehr als 400 MW veröffentlicht, für die die Vertragsparteien ihre Angebote bis zum 16. September einreichen können.
Tenders for more than 400 MW have been issued for submission by contractors to be handed in until 16th of September.
ParaCrawl v7.1

Von der Registrierung als Verkäufer bis zum Einreichen der Lose: wir führen Sie durch alle Schritte und versuchen, den Prozess für Sie so angenehm wie möglich zu gestalten.
From registering as a seller, to submitting the item for auction, we walk you through the steps to make the process as streamlined and simple as possible.
ParaCrawl v7.1

Selbständige, die ihre Konten einreichen, sowie Arbeitgeber müssen ihre Steuererklärung bis zum 31. Dezember einreichen.
Self-employed individuals who do submit accounts, as well as employers, must submit their Income Tax Returns by December 31.
ParaCrawl v7.1

Auch die Betreuerin bzw. der Betreuer und die zweite Prüferin bzw. der zweite Prüferkönnen bis zum Einreichen der Masterarbeit geändert werden.
The supervisor and the second examiner can also be changed until the thesis is submitted.
ParaCrawl v7.1

Sie können die Bewerbung jederzeit zwischenspeichern, mit Ihrem persönlichen Zugangslink zu einem späteren Zeitpunkt weiterführen und bis zum Bewerbungsschluss einreichen.
You can save your application and continue later using your personal access link, and submit it at any time up to the application deadline.
ParaCrawl v7.1

Als Full-Service-Provider unterstützen wir Konsortien mit bayerischer Beteiligung von der ersten Idee bis zum Einreichen des Antrags – und zwar kostenlos .
As a full service provider, we support consortia with Bavarian participation from the initial idea to submission of the application – and free of charge too.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig ist es auch in diesem Fall wichtig, den Verwaltungstermin der Ausstellung der für die Anbietung notwendigen Bestätigung zu berücksichtigen, weil diese bis zum Einreichen der Auffüllungserklärung bei der Steuerbehörde eingehen soll.
However, in such cases it is important to take into account the time required to process the certificate to be submitted for the tax pledge as it has to reach the tax authority until the date of submission of the top-up return.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeit darf bis zum Zeitpunkt der Einreichung in keinem anderen Wettbewerb ausgezeichnet worden sein.
They must be completed during the year in which the competition is announced, but must not have won a prize in any other competition.
EUbookshop v2

Diese Frist sinkt auf 30 Tage, bzw. im Falle einer Umsatzsteuerrückerstattung von mehr als 1 Million HUF auf 45 Tage, wenn das Unternehmen seine Steuerabzug begründenden Verpflichtungen bis zum Tag der Einreichung der Steuererklärung erfüllte und darüber der Steuerbehörde gemeinsam mit der Einreichung der Steuererklärung eine schriftliche Erklärung vorlegt.
This deadline is reduced to 30 days, or, in the case of value added tax refunds exceeding HUF 1 million (approx. EUR 3,250), to 45 days, if the company has settled its liabilities giving rise to the deduction of value added tax by the day the tax return is filed, and it notifies the tax authority in writing upon submitting the return.
ParaCrawl v7.1