Translation of "Bis zum ablauf von" in English

Wir verarbeiten diese Daten bis zum Ablauf von zwei Jahren nach Vertragsbeendigung.
We process this data until two years after termination of the contract.
ParaCrawl v7.1

Sie wird bis zum Ablauf von sechs Monaten nach der Einführung des Euro gelten.
It will apply until six months after the introduction of the euro.
TildeMODEL v2018

Gutscheine und teilweise eingelöste Gutscheine müssen bis zum Ablauf von einem Jahr ab Ausstellungsdatum eingelöst werden.
Gift coupons and unused portions of gift coupons must be spent within one year from the date of issuance.
ParaCrawl v7.1

Gutscheine und teilweise eingelöste Gutscheine müssen bis zum Ablauf von 30 Jahren ab Ausstellungsdatum eingelöst werden.
Gift coupons and unused portions of gift coupons must be spent within 30 years from the date of issuance.
ParaCrawl v7.1

Wir sind verpflichtet, diese Daten mindestens bis zum Ablauf von Aufbewahrungs- und Gewährleistungsfristen zu speichern.
We are obligated to store such data at least until retention and warranty periods have expired.
ParaCrawl v7.1

Ursprünglich gab die Verordnung den Mitgliedstaaten die Möglichkeit, ihre nationalen Bezeichnungen bis zum Ablauf von fünf Jahren nach der Veröffentlichung der Verordnung, also bis 1997, beizubehalten.
To begin with, the Regulation allowed Member States to keep their national denominations for five years after publication of the Regulation, in this case until 1997.
Europarl v8

Nach den ersten 72 Stunden bleibt der PNR-Datensatz der jeweiligen Person zwar bis zum Ablauf von 2 Jahren nach dem Erhalt der Daten weiter im PAXIS-System gespeichert, Zugang dazu haben jedoch ausschließlich nachrichtendienstliche Mitarbeiter der CBSA auf internationalen Flughäfen in Kanada oder in der Zentrale der CBSA in Ottawa.
After 72 hours to the end of two years from receipt, a person’s PNR record will be retained in the PAXIS system but accessible only by CBSA intelligence officers located at an international airport in Canada or at CBSA national headquarters in Ottawa.
DGT v2019

Der Staat hat sich verpflichtet, unmittelbar oder über die Hinterlegungs- und Konsignationszentralkasse (Caisse des Dépôts et Consignations (CDC)) die für 300 Mio. EUR gezeichneten Handelspapiere bis zum Ablauf einer Frist von 12 Monaten ab der letzten Emission vor dem 8. Februar 2004 zu verlängern und bis zu 900 Mio. EUR an zusätzlichen Handelspapieren zu zeichnen.
The state, directly or through the intermediary of the Caisse des Dépôts and Consignations (CDC), has undertaken to renew the Treasury notes subscribed for EUR 300 million until the expiry of a period of twelve months as from the last issue prior to 8 February 2004 and to subscribe to additional Treasury notes up to the value of EUR 900 million.
DGT v2019

Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze teilte kürzlich mit, dass alle Beschaffungsmaßnahmen für die strategische Materialreserve bis zum Ablauf der von der Generalversammlung neu festgelegten Frist am 30. Juni 2004 eingeleitet worden seien.
The Department of Peacekeeping Operations recently reported that all SDS procurement action had been initiated by the new deadline of 30 June 2004 set by the General Assembly.
MultiUN v1

Hat der Rat bis zum Ablauf einer Frist von fünfzehn Tagen nach Unterbreitung des Vorschlags keine Maßnahmen beschlossen, so trifft die Kommission die vorgeschlagenen Maßnahmen, es sei denn, der Rat hat sich mit einfacher Mehrheit gegen sie ausgesprochen.
If, within 15 days of the date on which the matter was referred to it, the Council has not adopted any measures, the Commission shall adopt the proposed measures except where the Council has voted by a simple majority against the said measures.
JRC-Acquis v3.0

Hat der Rat bis zum Ablauf einer Frist von drei Monaten nach Unterbreitung des Vorschlags keine Maßnahmen beschlossen, so trifft die Kommission die vorgeschlagenen Maßnahmen, es sei denn, der Rat hat sich mit einfacher Mehrheit gegen sie ausgesprochen.
If, within three months following the date on which the matter was referred to it, the Council has not adopted any measures, the Commission shall adopt the proposed measures except where the Council has voted by a simple majority againt the said measures.
JRC-Acquis v3.0

Bis zum Ablauf von fünf Jahren nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens leisten die Mitglieder der Kommission gleich hohe Beiträge.
Until the expiration of five years after the entry into force of this Convention, the contribution of each member of the Commission shall be equal.
JRC-Acquis v3.0

Allerdings können die Mitgliedstaaten bis zum Ablauf einer Frist von fünf Jahren nach dem in Artikel 47 Absatz 2 bezeichneten Zeitpunkt die Angabe der in diesem Artikel genannten Vermögensgegenstäde und Schulden auf der Grundlage der ursprünglich vereinbarten Laufzeit oder der ursprünglichen Laufzeit der Kündigung zulassen oder vorschreiben.
However, for five years after the date referred to in Article 47 (2) the Member States may require or permit the listing by maturity of the assets and liabilities referred to in this Article to be based on the originally agreed maturity or period of notice.
JRC-Acquis v3.0

Im Falle von Abwasser gemäß Artikel 2 Buchstabe c) wird jedoch die Anwendung dieser Richtlinie bis zum Ablauf von zwölf Monaten nach Inkrafttreten des Anhangs IV von MARPOL 73/78 ausgesetzt, wobei die in jenem Übereinkommen getroffene Unterscheidung zwischen neuen und vorhandenen Schiffen zu beachten ist.
However, as far as sewage as referred to in Article 2(c) is concerned, the implementation of this Directive shall be suspended until 12 months after the entry into force of Annex IV to Marpol 73/78, while respecting the distinction made in this convention between new and existing ships.
JRC-Acquis v3.0

Sofern nach dem Recht eines Mitgliedstaats zum Zeitpunkt der Annahme dieser Richtlinie konsolidierte Abschlüsse in diesem Falle vorgeschrieben sind, braucht dieser Mitgliedstaat diese Vorschrift bis zum Ablauf einer Frist von zehn Jahren ab dem in Artikel 49 Absatz 2 genannten Zeitpunkt nicht anzuwenden.
IN SO FAR AS THE LAWS OF A MEMBER STATE PRESCRIBE CONSOLIDATION IN THIS CASE AT THE TIME OF THE ADOPTION OF THIS DIRECTIVE , THAT MEMBER STATE NEED NOT APPLY THIS PROVISION FOR 10 YEARS AFTER THE DATE REFERRED TO IN ARTICLE 49 ( 2 ) .
JRC-Acquis v3.0

Bis zum Ablauf des Zeitraums von sieben Jahren gemäß Absatz 1 hat kein nachfolgender Antragsteller das Recht, sich auf von einem vorangegangenen Antragsteller als vertraulich deklarierte Daten zu beziehen, sofern nicht die Kommission eine Entscheidung trifft, nach der eine Zulassung ohne die von dem vorangegangenen Antragsteller als vertraulich bezeichneten Daten erteilt werden könnte oder hätte erteilt werden können.
Until the end of the seven years period specified in paragraph 1, no subsequent applicant shall have the right to refer to data designated as proprietary by a prior applicant unless and until the Commission takes a decision on whether an authorisation could be or could have been granted without the submission of data designated as proprietary by the prior applicant.
TildeMODEL v2018

Bis zum Ablauf einer Frist von 12 Monaten nach dem Tag des Inkrafttretens der Änderungsserie 02 zu dieser Regelung darf keine Vertragspartei, die diese Regelung anwendet, die Erteilung einer nationalen Typgenehmigung für einen Fahrzeugtyp versagen, der nach der vorhergehenden Änderungsserie zu dieser Regelung genehmigt worden ist.
Until 12 months after the date of entry into force of the 02 series of amendments to this Regulation, no Contracting Party applying this Regulation shall refuse national type approval of a vehicle type approved to the preceding series of amendments to this Regulation.
DGT v2019

Bis zum Ablauf von 48 Monaten nach dem Inkrafttreten der Änderungsserie 10 zu dieser Regelung erteilen die Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, weiterhin ECE-Genehmingungen gemäß Ergänzung 3 zur Änderungsreihe 10 dieser Regelung.
Until 48 months after the date of entry into force of the 10 series of amendments to this Regulation, Contracting Parties applying this Regulation shall continue to grant ECE approvals to Supplement 3 to the 10 series of amendments to this Regulation.
DGT v2019

Außerdem erinnert die Kommission daran, dass laut Beitrittsvertrag ein Mitgliedstaat, der am Ende des Zeitraums von fünf Jahren nach dem Beitrittsdatum noch nationale Maßnahmen anwendet, die die Freizügigkeit der Arbeitnehmer einschränken, im Falle schwerwiegender Störungen seines Arbeitsmarktes oder der Gefahr derartiger Störungen nach entsprechender Mitteilung an die Kommission diese Maßnahmen bis zum Ablauf des Zeitraums von sieben Jahren nach diesem Datum beibehalten kann.
Furthermore, the Commission recalls that, according to the Accession Treaty, a Member State maintaining national measures restricting the free movement of workers at the end of the five year period following the date of accession may, in case of serious disturbances of its labour market or threat thereof, continue to apply these measures until the end of the seven year period following the same date, after notifying the Commission.
TildeMODEL v2018

Eine nach Absatz 2 abgegebene Erklärung bleibt in Kraft, bis sie gemäß den darin enthaltenen Bestimmungen erlischt, oder bis zum Ablauf von drei Monaten nach Hinterlegung einer schriftlichen Rücknahmenotifikation beim Verwahrer.
A declaration made under paragraph 2 above shall remain in force until it expires in accordance with its terms or until three months after written notice of its revocation has been deposited with the Depositary.
TildeMODEL v2018

Ein Mitgliedstaat, der am Ende der zweiten Phase noch nationale Maßnahmen anwendet, kann im Falle schwerwiegender Störungen seines Arbeitsmarktes oder der Gefahr derartiger Störungen nach entsprechender Mitteilung an die Kommission diese Maßnahmen bis zum Ablauf des Zeitraums von sieben Jahren nach dem Beitrittsdatum beibehalten.
A Member State maintaining national measures at the end of the second phase may, in the event of serious disturbances of its labour market, or threat thereof and after notifying the Commission, continue to apply these measures until the end of the seven-year period following the date of accession.
TildeMODEL v2018

Triebfahrzeugführer, denen Fahrberechtigungen gemäß den vor Anwendung der Nummer 2 Buchstaben a und b geltenden Bestimmungen erteilt wurden, dürfen ihre berufliche Tätigkeit aufgrund ihrer Fahrberechtigungen und ohne Anwendung dieser Richtlinie bis zum Ablauf von sieben Jahren nach Einrichtung der in Nummer 1 genannten Register weiter ausüben.
Drivers authorised to drive in accordance with the provisions which applied prior to the application of point 2(a) or (b) may continue to pursue their professional activities on the basis of their entitlements, and without applying the provisions of this Directive, for up to seven years from the setting-up of the registers provided for in point 1.
DGT v2019