Translation of "Bis zum ablauf von" in English
Wir
verarbeiten
diese
Daten
bis
zum
Ablauf
von
zwei
Jahren
nach
Vertragsbeendigung.
We
process
this
data
until
two
years
after
termination
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Sie
wird
bis
zum
Ablauf
von
sechs
Monaten
nach
der
Einführung
des
Euro
gelten.
It
will
apply
until
six
months
after
the
introduction
of
the
euro.
TildeMODEL v2018
Gutscheine
und
teilweise
eingelöste
Gutscheine
müssen
bis
zum
Ablauf
von
einem
Jahr
ab
Ausstellungsdatum
eingelöst
werden.
Gift
coupons
and
unused
portions
of
gift
coupons
must
be
spent
within
one
year
from
the
date
of
issuance.
ParaCrawl v7.1
Gutscheine
und
teilweise
eingelöste
Gutscheine
müssen
bis
zum
Ablauf
von
30
Jahren
ab
Ausstellungsdatum
eingelöst
werden.
Gift
coupons
and
unused
portions
of
gift
coupons
must
be
spent
within
30
years
from
the
date
of
issuance.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
verpflichtet,
diese
Daten
mindestens
bis
zum
Ablauf
von
Aufbewahrungs-
und
Gewährleistungsfristen
zu
speichern.
We
are
obligated
to
store
such
data
at
least
until
retention
and
warranty
periods
have
expired.
ParaCrawl v7.1
Ursprünglich
gab
die
Verordnung
den
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit,
ihre
nationalen
Bezeichnungen
bis
zum
Ablauf
von
fünf
Jahren
nach
der
Veröffentlichung
der
Verordnung,
also
bis
1997,
beizubehalten.
To
begin
with,
the
Regulation
allowed
Member
States
to
keep
their
national
denominations
for
five
years
after
publication
of
the
Regulation,
in
this
case
until
1997.
Europarl v8
Nach
den
ersten
72
Stunden
bleibt
der
PNR-Datensatz
der
jeweiligen
Person
zwar
bis
zum
Ablauf
von
2
Jahren
nach
dem
Erhalt
der
Daten
weiter
im
PAXIS-System
gespeichert,
Zugang
dazu
haben
jedoch
ausschließlich
nachrichtendienstliche
Mitarbeiter
der
CBSA
auf
internationalen
Flughäfen
in
Kanada
oder
in
der
Zentrale
der
CBSA
in
Ottawa.
After
72
hours
to
the
end
of
two
years
from
receipt,
a
person’s
PNR
record
will
be
retained
in
the
PAXIS
system
but
accessible
only
by
CBSA
intelligence
officers
located
at
an
international
airport
in
Canada
or
at
CBSA
national
headquarters
in
Ottawa.
DGT v2019
Der
Staat
hat
sich
verpflichtet,
unmittelbar
oder
über
die
Hinterlegungs-
und
Konsignationszentralkasse
(Caisse
des
Dépôts
et
Consignations
(CDC))
die
für
300
Mio.
EUR
gezeichneten
Handelspapiere
bis
zum
Ablauf
einer
Frist
von
12
Monaten
ab
der
letzten
Emission
vor
dem
8.
Februar
2004
zu
verlängern
und
bis
zu
900
Mio.
EUR
an
zusätzlichen
Handelspapieren
zu
zeichnen.
The
state,
directly
or
through
the
intermediary
of
the
Caisse
des
Dépôts
and
Consignations
(CDC),
has
undertaken
to
renew
the
Treasury
notes
subscribed
for
EUR
300
million
until
the
expiry
of
a
period
of
twelve
months
as
from
the
last
issue
prior
to
8
February
2004
and
to
subscribe
to
additional
Treasury
notes
up
to
the
value
of
EUR
900
million.
DGT v2019
Die
Hauptabteilung
Friedenssicherungseinsätze
teilte
kürzlich
mit,
dass
alle
Beschaffungsmaßnahmen
für
die
strategische
Materialreserve
bis
zum
Ablauf
der
von
der
Generalversammlung
neu
festgelegten
Frist
am
30. Juni
2004
eingeleitet
worden
seien.
The
Department
of
Peacekeeping
Operations
recently
reported
that
all
SDS
procurement
action
had
been
initiated
by
the
new
deadline
of
30
June
2004
set
by
the
General
Assembly.
MultiUN v1
Hat
der
Rat
bis
zum
Ablauf
einer
Frist
von
fünfzehn
Tagen
nach
Unterbreitung
des
Vorschlags
keine
Maßnahmen
beschlossen,
so
trifft
die
Kommission
die
vorgeschlagenen
Maßnahmen,
es
sei
denn,
der
Rat
hat
sich
mit
einfacher
Mehrheit
gegen
sie
ausgesprochen.
If,
within
15
days
of
the
date
on
which
the
matter
was
referred
to
it,
the
Council
has
not
adopted
any
measures,
the
Commission
shall
adopt
the
proposed
measures
except
where
the
Council
has
voted
by
a
simple
majority
against
the
said
measures.
JRC-Acquis v3.0
Hat
der
Rat
bis
zum
Ablauf
einer
Frist
von
drei
Monaten
nach
Unterbreitung
des
Vorschlags
keine
Maßnahmen
beschlossen,
so
trifft
die
Kommission
die
vorgeschlagenen
Maßnahmen,
es
sei
denn,
der
Rat
hat
sich
mit
einfacher
Mehrheit
gegen
sie
ausgesprochen.
If,
within
three
months
following
the
date
on
which
the
matter
was
referred
to
it,
the
Council
has
not
adopted
any
measures,
the
Commission
shall
adopt
the
proposed
measures
except
where
the
Council
has
voted
by
a
simple
majority
againt
the
said
measures.
JRC-Acquis v3.0
Bis
zum
Ablauf
von
fünf
Jahren
nach
Inkrafttreten
dieses
Übereinkommens
leisten
die
Mitglieder
der
Kommission
gleich
hohe
Beiträge.
Until
the
expiration
of
five
years
after
the
entry
into
force
of
this
Convention,
the
contribution
of
each
member
of
the
Commission
shall
be
equal.
JRC-Acquis v3.0
Allerdings
können
die
Mitgliedstaaten
bis
zum
Ablauf
einer
Frist
von
fünf
Jahren
nach
dem
in
Artikel
47
Absatz
2
bezeichneten
Zeitpunkt
die
Angabe
der
in
diesem
Artikel
genannten
Vermögensgegenstäde
und
Schulden
auf
der
Grundlage
der
ursprünglich
vereinbarten
Laufzeit
oder
der
ursprünglichen
Laufzeit
der
Kündigung
zulassen
oder
vorschreiben.
However,
for
five
years
after
the
date
referred
to
in
Article
47
(2)
the
Member
States
may
require
or
permit
the
listing
by
maturity
of
the
assets
and
liabilities
referred
to
in
this
Article
to
be
based
on
the
originally
agreed
maturity
or
period
of
notice.
JRC-Acquis v3.0
Im
Falle
von
Abwasser
gemäß
Artikel
2
Buchstabe
c)
wird
jedoch
die
Anwendung
dieser
Richtlinie
bis
zum
Ablauf
von
zwölf
Monaten
nach
Inkrafttreten
des
Anhangs
IV
von
MARPOL
73/78
ausgesetzt,
wobei
die
in
jenem
Übereinkommen
getroffene
Unterscheidung
zwischen
neuen
und
vorhandenen
Schiffen
zu
beachten
ist.
However,
as
far
as
sewage
as
referred
to
in
Article
2(c)
is
concerned,
the
implementation
of
this
Directive
shall
be
suspended
until
12
months
after
the
entry
into
force
of
Annex
IV
to
Marpol
73/78,
while
respecting
the
distinction
made
in
this
convention
between
new
and
existing
ships.
JRC-Acquis v3.0
Sofern
nach
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
zum
Zeitpunkt
der
Annahme
dieser
Richtlinie
konsolidierte
Abschlüsse
in
diesem
Falle
vorgeschrieben
sind,
braucht
dieser
Mitgliedstaat
diese
Vorschrift
bis
zum
Ablauf
einer
Frist
von
zehn
Jahren
ab
dem
in
Artikel
49
Absatz
2
genannten
Zeitpunkt
nicht
anzuwenden.
IN
SO
FAR
AS
THE
LAWS
OF
A
MEMBER
STATE
PRESCRIBE
CONSOLIDATION
IN
THIS
CASE
AT
THE
TIME
OF
THE
ADOPTION
OF
THIS
DIRECTIVE
,
THAT
MEMBER
STATE
NEED
NOT
APPLY
THIS
PROVISION
FOR
10
YEARS
AFTER
THE
DATE
REFERRED
TO
IN
ARTICLE
49
(
2
)
.
JRC-Acquis v3.0
Bis
zum
Ablauf
des
Zeitraums
von
sieben
Jahren
gemäß
Absatz
1
hat
kein
nachfolgender
Antragsteller
das
Recht,
sich
auf
von
einem
vorangegangenen
Antragsteller
als
vertraulich
deklarierte
Daten
zu
beziehen,
sofern
nicht
die
Kommission
eine
Entscheidung
trifft,
nach
der
eine
Zulassung
ohne
die
von
dem
vorangegangenen
Antragsteller
als
vertraulich
bezeichneten
Daten
erteilt
werden
könnte
oder
hätte
erteilt
werden
können.
Until
the
end
of
the
seven
years
period
specified
in
paragraph
1,
no
subsequent
applicant
shall
have
the
right
to
refer
to
data
designated
as
proprietary
by
a
prior
applicant
unless
and
until
the
Commission
takes
a
decision
on
whether
an
authorisation
could
be
or
could
have
been
granted
without
the
submission
of
data
designated
as
proprietary
by
the
prior
applicant.
TildeMODEL v2018
Bis
zum
Ablauf
einer
Frist
von
12
Monaten
nach
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
02
zu
dieser
Regelung
darf
keine
Vertragspartei,
die
diese
Regelung
anwendet,
die
Erteilung
einer
nationalen
Typgenehmigung
für
einen
Fahrzeugtyp
versagen,
der
nach
der
vorhergehenden
Änderungsserie
zu
dieser
Regelung
genehmigt
worden
ist.
Until
12
months
after
the
date
of
entry
into
force
of
the
02
series
of
amendments
to
this
Regulation,
no
Contracting
Party
applying
this
Regulation
shall
refuse
national
type
approval
of
a
vehicle
type
approved
to
the
preceding
series
of
amendments
to
this
Regulation.
DGT v2019
Bis
zum
Ablauf
von
48
Monaten
nach
dem
Inkrafttreten
der
Änderungsserie
10
zu
dieser
Regelung
erteilen
die
Vertragsparteien,
die
diese
Regelung
anwenden,
weiterhin
ECE-Genehmingungen
gemäß
Ergänzung
3
zur
Änderungsreihe
10
dieser
Regelung.
Until
48
months
after
the
date
of
entry
into
force
of
the
10
series
of
amendments
to
this
Regulation,
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
shall
continue
to
grant
ECE
approvals
to
Supplement
3
to
the
10
series
of
amendments
to
this
Regulation.
DGT v2019
Außerdem
erinnert
die
Kommission
daran,
dass
laut
Beitrittsvertrag
ein
Mitgliedstaat,
der
am
Ende
des
Zeitraums
von
fünf
Jahren
nach
dem
Beitrittsdatum
noch
nationale
Maßnahmen
anwendet,
die
die
Freizügigkeit
der
Arbeitnehmer
einschränken,
im
Falle
schwerwiegender
Störungen
seines
Arbeitsmarktes
oder
der
Gefahr
derartiger
Störungen
nach
entsprechender
Mitteilung
an
die
Kommission
diese
Maßnahmen
bis
zum
Ablauf
des
Zeitraums
von
sieben
Jahren
nach
diesem
Datum
beibehalten
kann.
Furthermore,
the
Commission
recalls
that,
according
to
the
Accession
Treaty,
a
Member
State
maintaining
national
measures
restricting
the
free
movement
of
workers
at
the
end
of
the
five
year
period
following
the
date
of
accession
may,
in
case
of
serious
disturbances
of
its
labour
market
or
threat
thereof,
continue
to
apply
these
measures
until
the
end
of
the
seven
year
period
following
the
same
date,
after
notifying
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Eine
nach
Absatz
2
abgegebene
Erklärung
bleibt
in
Kraft,
bis
sie
gemäß
den
darin
enthaltenen
Bestimmungen
erlischt,
oder
bis
zum
Ablauf
von
drei
Monaten
nach
Hinterlegung
einer
schriftlichen
Rücknahmenotifikation
beim
Verwahrer.
A
declaration
made
under
paragraph
2
above
shall
remain
in
force
until
it
expires
in
accordance
with
its
terms
or
until
three
months
after
written
notice
of
its
revocation
has
been
deposited
with
the
Depositary.
TildeMODEL v2018
Ein
Mitgliedstaat,
der
am
Ende
der
zweiten
Phase
noch
nationale
Maßnahmen
anwendet,
kann
im
Falle
schwerwiegender
Störungen
seines
Arbeitsmarktes
oder
der
Gefahr
derartiger
Störungen
nach
entsprechender
Mitteilung
an
die
Kommission
diese
Maßnahmen
bis
zum
Ablauf
des
Zeitraums
von
sieben
Jahren
nach
dem
Beitrittsdatum
beibehalten.
A
Member
State
maintaining
national
measures
at
the
end
of
the
second
phase
may,
in
the
event
of
serious
disturbances
of
its
labour
market,
or
threat
thereof
and
after
notifying
the
Commission,
continue
to
apply
these
measures
until
the
end
of
the
seven-year
period
following
the
date
of
accession.
TildeMODEL v2018
Triebfahrzeugführer,
denen
Fahrberechtigungen
gemäß
den
vor
Anwendung
der
Nummer
2
Buchstaben
a
und
b
geltenden
Bestimmungen
erteilt
wurden,
dürfen
ihre
berufliche
Tätigkeit
aufgrund
ihrer
Fahrberechtigungen
und
ohne
Anwendung
dieser
Richtlinie
bis
zum
Ablauf
von
sieben
Jahren
nach
Einrichtung
der
in
Nummer
1
genannten
Register
weiter
ausüben.
Drivers
authorised
to
drive
in
accordance
with
the
provisions
which
applied
prior
to
the
application
of
point
2(a)
or
(b)
may
continue
to
pursue
their
professional
activities
on
the
basis
of
their
entitlements,
and
without
applying
the
provisions
of
this
Directive,
for
up
to
seven
years
from
the
setting-up
of
the
registers
provided
for
in
point
1.
DGT v2019