Translation of "Bis zum ablauf der frist" in English

Wir haben bis zum Ablauf der Frist weniger als zwei Stunden.
We have less than two hours until the deadline.
Tatoeba v2021-03-10

Diesen gegenüber haltet den Vertrag bis zum Ablauf der Frist ein.
Fulfil your treaties with them till the end of their term.
Tanzil v1

Letztere Bestimmungen sollten bis zum Ablauf der Frist für das 9%-Ziel weiterhin gelten.
Those latter provisions should continue to apply until the deadline for the achievement of the 9 % target.
DGT v2019

Bis zum Ablauf der Frist im Jahr 2015 bleiben uns weitere 11 Jahre.
11 more years remain until the 2015 deadline.
EUbookshop v2

Die Mitteilung muss bei Alkacon bis zum Ablauf der 30-Tage-Frist eingegangen sein.
The notification needs to arrive at Alkacon's business premises prior to the expiry of the 30 day time-limit.
ParaCrawl v7.1

Es verliert seine Gültigkeit nicht genutzten Rechte bis zum Ablauf der Frist.
Rights will expire unused until the end date.
ParaCrawl v7.1

Letztere Bestimmungen sollten bis zum Ablauf der Frist fÃ1?4r das 9%-Ziel weiterhin gelten.
Those latter provisions should continue to apply until the deadline for the achievement of the 9Â % target.
ParaCrawl v7.1

Das Europäische Parlament hat bis zum Ablauf der Frist am 1. Januar 2003 keine Stellungnahme abgegeben.
The European Parliament did not present an opinion before the deadline at the 1st January 2003.
TildeMODEL v2018

Eine Benennung entfaltet bis zum Ablauf der Frist für die Entrichtung der Benennungsgebühr ihre volle Wirkung.
Such a designation deploys its full effects up to the expiry of the time limit for payment of the designation fee.
ParaCrawl v7.1

Daten, die einer Aufbewahrungsfrist unterliegen, sperren wir bis zum Ablauf der Frist.
We block data subject to a retention period until the retention period ends expires.
ParaCrawl v7.1

Bis zum Ablauf der Frist für das gesetzliche Widerrufsrecht gelten ausschließlich die dort aufgeführten gesetzlichen Bedingungen.
Until the expiry of the deadline of the statutory right of withdrawal, solely the statutory terms are relevant.
ParaCrawl v7.1

Bis zum Ablauf der Frist für das gesetzliche Widerrufsrecht gelten ausschließlich die dort aufgeführten Bedingungen.
Until the expiry of the period for the statutory right of revocation, the terms and conditions stated there shall apply exclusively.
ParaCrawl v7.1

Das Verfahren wird ebenfalls bis zum Ablauf der fünftägigen Frist für Einwände abgeschlossen sein.
The process will also be completed by the end of the five-day deadline for any objections.
ParaCrawl v7.1

Solche Bekanntmachungen werden weit verbreitet und bleiben für die Öffentlichkeit mindestens bis zum Ablauf der darin genannten Frist leicht zugänglich.
Any such medium shall be widely disseminated and such notices shall remain readily accessible to the public, at least until the expiration of the time period indicated in the notice.
DGT v2019

Südafrika hat das geänderte AKP-EU-Partnerschaftsabkommen am 25. Juni 2005 unterzeichnet, aber seine Ratifikationsurkunde nicht nach Artikel 93 Absatz 4 bis zum Ablauf der Frist am 30. Juni 2009 hinterlegt.
South Africa, having signed the revised ACP-EU Agreement on 25 June 2005, did not deposit an instrument of ratification under the terms of Article 93, paragraph 4, by the deadline of 30 June 2009.
DGT v2019

Ein solches Publikationsorgan wird breit verteilt und solche Bekanntmachungen müssen für die Öffentlichkeit mindestens bis zum Ablauf der darin erwähnten Frist leicht zugänglich bleiben.
Such medium shall be widely disseminated and such notices shall remain readily accessible to the public, at least until expiration of the time-period indicated in the notice.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang hält die Kommission ferner die Auflage für erforderlich, dass Alstom bis zum Abschluss des Umstrukturierungsprozesses und in jedem Fall bis zum Ablauf der Frist für die mögliche Emission neuer Bürgschaften für die Ausfallbürgschaft von 8 Mrd. EUR, also bis zum 30. Juni 2006, keine weitere Beihilfe gewährt werden kann.
In this context, the Commission considers that it is also necessary to require that no additional aid be granted to Alstom until the end of the restructuring process and, at all events, until the date on which the scope for issuing new bonds under the EUR 8 billion syndicated facility expires, i.e. 30 June 2006.
DGT v2019