Translation of "Nach ablauf der frist" in English

Nach Ablauf der Frist sind die angenommenen Vorschläge gemäß Artikel 8 mitzuteilen.
Proposals adopted shall be communicated pursuant to Article 8 once the time limit has elapsed.
DGT v2019

Der Antrag ist nur innerhalb eines Jahres nach Ablauf der versäumten Frist zulässig.
The application shall only be admissible within the year immediately following the expiry of the unobserved time limit.
JRC-Acquis v3.0

Nach Ablauf der Frist teilt der Vorsitzende den Mitgliedern das Abstimmungsergebnis mit.
The Chairman shall, at the expiry of the set time limit, inform the members of the result of the voting.
JRC-Acquis v3.0

Der kenianische Hersteller übermittelte nach Ablauf der Frist eine unvollständige Antwort.
The Kenyan producer submitted an incomplete response beyond the time-limit.
JRC-Acquis v3.0

Nach Ablauf der betreffenden Frist eingereichte Übersetzungen bleiben unberücksichtigt.
Any filing, registration or renewal certificates or equivalent documents referred to in paragraph 2(a), (d) or (e), as well as any provisions of the applicable national law governing the acquisition of rights and their scope of protection as referred to in paragraph 2(d) and (e), including evidence accessible online as referred to in paragraph 3, shall be in the language of the proceedings or shall be accompanied by a translation into that language.
DGT v2019

Ein Hersteller legte eine vollständige Mitteilung nach Ablauf der Frist vor.
One manufacturer submitted a complete notification after the expiry of the deadline.
DGT v2019

Edouard DE LAMAZE hatte nach Ablauf der Frist einen Änderungsantrag eingereicht.
One amendment had been tabled by Mr de Lamaze after the deadline had passed.
TildeMODEL v2018

Finnland hat die Maßnahmen zur Umsetzung des Rahmenbeschlusses nach Ablauf der Frist angenommen.
Finland adopted measures transposing the Framework Decision after the deadline.
TildeMODEL v2018

Nach Ablauf der Frist wird die Kommission feststellen, ob dies geschehen ist.
After this period the Commission will determine whether this standard has been met.
TildeMODEL v2018

Nach Ablauf der Frist kann das Fehlen einer Stellungnahme unbe­rücksichtigt bleiben.
Upon expiry of the time limit, the absence of an opinion shall not prevent further action.
TildeMODEL v2018

Nach Ablauf der Frist kann das Fehlen einer Stel­lungnahme unberücksichtigt bleiben.
Upon expiry of the time limit, the absence of an opinion shall not prevent further action.
TildeMODEL v2018

Steuer auf Finanztransaktionen (Vorschlag nach Ablauf der Frist eingereicht)
Financial transaction tax (proposal received after deadline)
TildeMODEL v2018

Nach Ablauf der Frist kann das Fehlen einer Stellungnahme unberücksichtigt bleiben.
Upon expiry of the time-limit, the absence of an opinion shall not prevent further action.
TildeMODEL v2018

Über 2.147 Mitteilungen wurden nach Ablauf der Frist übersandt.
Over 2,147 communications were communicated past the deadline97.
TildeMODEL v2018

Nach Ablauf der Frist erhält er alles.
"at the end of which term the principal will revert to him."
OpenSubtitles v2018

Neue Klone können nur nach Ablauf der dreijahres-Frist erweckt werden.
New clones can only be awakened once a three-year contract is completed.
OpenSubtitles v2018

Nach fruchtlosem Ablauf der Frist erlischt die Lizenz.
If the time limit is not complied with the licence shall expire.
EUbookshop v2

Nach Ablauf der Frist gilt das Erbe als angenommen.
Emong means the Halt on the appointed time.
WikiMatrix v1