Translation of "Nach ablauf der frist" in English
Nach
Ablauf
der
Frist
sind
die
angenommenen
Vorschläge
gemäß
Artikel 8
mitzuteilen.
Proposals
adopted
shall
be
communicated
pursuant
to
Article
8
once
the
time
limit
has
elapsed.
DGT v2019
Der
Antrag
ist
nur
innerhalb
eines
Jahres
nach
Ablauf
der
versäumten
Frist
zulässig.
The
application
shall
only
be
admissible
within
the
year
immediately
following
the
expiry
of
the
unobserved
time
limit.
JRC-Acquis v3.0
Nach
Ablauf
der
Frist
teilt
der
Vorsitzende
den
Mitgliedern
das
Abstimmungsergebnis
mit.
The
Chairman
shall,
at
the
expiry
of
the
set
time
limit,
inform
the
members
of
the
result
of
the
voting.
JRC-Acquis v3.0
Der
kenianische
Hersteller
übermittelte
nach
Ablauf
der
Frist
eine
unvollständige
Antwort.
The
Kenyan
producer
submitted
an
incomplete
response
beyond
the
time-limit.
JRC-Acquis v3.0
Nach
Ablauf
der
betreffenden
Frist
eingereichte
Übersetzungen
bleiben
unberücksichtigt.
Any
filing,
registration
or
renewal
certificates
or
equivalent
documents
referred
to
in
paragraph
2(a),
(d)
or
(e),
as
well
as
any
provisions
of
the
applicable
national
law
governing
the
acquisition
of
rights
and
their
scope
of
protection
as
referred
to
in
paragraph
2(d)
and
(e),
including
evidence
accessible
online
as
referred
to
in
paragraph
3,
shall
be
in
the
language
of
the
proceedings
or
shall
be
accompanied
by
a
translation
into
that
language.
DGT v2019
Ein
Hersteller
legte
eine
vollständige
Mitteilung
nach
Ablauf
der
Frist
vor.
One
manufacturer
submitted
a
complete
notification
after
the
expiry
of
the
deadline.
DGT v2019
Edouard
DE
LAMAZE
hatte
nach
Ablauf
der
Frist
einen
Änderungsantrag
eingereicht.
One
amendment
had
been
tabled
by
Mr
de
Lamaze
after
the
deadline
had
passed.
TildeMODEL v2018
Finnland
hat
die
Maßnahmen
zur
Umsetzung
des
Rahmenbeschlusses
nach
Ablauf
der
Frist
angenommen.
Finland
adopted
measures
transposing
the
Framework
Decision
after
the
deadline.
TildeMODEL v2018
Nach
Ablauf
der
Frist
wird
die
Kommission
feststellen,
ob
dies
geschehen
ist.
After
this
period
the
Commission
will
determine
whether
this
standard
has
been
met.
TildeMODEL v2018
Nach
Ablauf
der
Frist
kann
das
Fehlen
einer
Stellungnahme
unberücksichtigt
bleiben.
Upon
expiry
of
the
time
limit,
the
absence
of
an
opinion
shall
not
prevent
further
action.
TildeMODEL v2018
Nach
Ablauf
der
Frist
kann
das
Fehlen
einer
Stellungnahme
unberücksichtigt
bleiben.
Upon
expiry
of
the
time
limit,
the
absence
of
an
opinion
shall
not
prevent
further
action.
TildeMODEL v2018
Steuer
auf
Finanztransaktionen
(Vorschlag
nach
Ablauf
der
Frist
eingereicht)
Financial
transaction
tax
(proposal
received
after
deadline)
TildeMODEL v2018
Nach
Ablauf
der
Frist
kann
das
Fehlen
einer
Stellungnahme
unberücksichtigt
bleiben.
Upon
expiry
of
the
time-limit,
the
absence
of
an
opinion
shall
not
prevent
further
action.
TildeMODEL v2018
Über
2.147
Mitteilungen
wurden
nach
Ablauf
der
Frist
übersandt.
Over
2,147
communications
were
communicated
past
the
deadline97.
TildeMODEL v2018
Nach
Ablauf
der
Frist
erhält
er
alles.
"at
the
end
of
which
term
the
principal
will
revert
to
him."
OpenSubtitles v2018
Neue
Klone
können
nur
nach
Ablauf
der
dreijahres-Frist
erweckt
werden.
New
clones
can
only
be
awakened
once
a
three-year
contract
is
completed.
OpenSubtitles v2018
Nach
fruchtlosem
Ablauf
der
Frist
erlischt
die
Lizenz.
If
the
time
limit
is
not
complied
with
the
licence
shall
expire.
EUbookshop v2
Nach
Ablauf
der
Frist
gilt
das
Erbe
als
angenommen.
Emong
means
the
Halt
on
the
appointed
time.
WikiMatrix v1