Translation of "In der zeit bis zum" in English

Das Referendum wurde in der Zeit vom 09.01.2011 bis zum 15.01.2011 durchgeführt.
The referendum was held from 9 until 15 January 2011.
ParaCrawl v7.1

Was wird in der Zeit bis zum Abschluss der Verhandlungen passieren?
What will happen though until the negotiation is over?
ParaCrawl v7.1

Diese Menschen wurden in der Zeit vom ersten bis zum zehnten Mai geboren.
These people were born in the period from the first to the tenth day of May.
ParaCrawl v7.1

Charterweek Bretagne 2009 findet in der Zeit vom 06.06.2009 bis zum 12.06.2009 statt.
Charterweek Britain 2009 place during the period 06.06.2009 to 12.06.2009 instead.
ParaCrawl v7.1

Die Clips können in der Zeit vom 15.01.2017 bis zum 15.04.2017 eingereicht werden.
The clips can be submitted from 15.01.2017 until 15.04.2017.
ParaCrawl v7.1

Einsendungen werden in der Zeit von Januar bis zum 31. März 2014 entgegengenommen.
Entries are accepted from January until March 31st 2017.
ParaCrawl v7.1

Natürlich müssen in der Zeit bis zum Referendum zahlreiche Initiativen institutioneller und politischer Art erfolgen.
And of course, the intervening period until the referendum must be a time of big institutional and political initiatives.
GlobalVoices v2018q4

In der Zeit vom 5.2.2007 bis zum 9.3.2007 fand eine offene Anhörung über das Internet statt.
An open consultation was conducted over the internet from 05/02/2007 to 09/03/2007.
TildeMODEL v2018

Dieser Ad-hoc-Ausschuß kam in der Zeit vom 15. bis zum 19. Februar 1970 erstmals zusammen.
This ad hoc Committee met for the first time from 15-19 February 1970.
EUbookshop v2

In der Zeit bis zum Beginn des 20. Jahrhunderts durchlief es eine ganze Reihe von Eigentümern.
Throughout the rest of the 20th century it passed through a succession of owners.
WikiMatrix v1

Die Wirksamkeit der Stabilisatoren äussert sich in einer Verlängerung der Zeit bis zum Anstieg des Drehmoments.
The effectiveness of the stabilisers is apparent from an increase in the time before the torque increases.
EuroPat v2

Die heutige Festung wurde in der Zeit vom 14 bis zum 19 Jh. gebaut.
The present fort was built of 14 to 19 the century.
ParaCrawl v7.1

Bericht über die Ergebnisse des Unternehmens müssen in der Zeit bis zum 31. Oktober.
Report on the results of the company must in time to October 31.
ParaCrawl v7.1

In der Zeit von 1992 bis zum Sommer 1996 wurde das ehemalige Flughafengelände als Kulturzentrum genutzt.
At the time of 1992 up to the summer 1996 the former airport site was used as a cultural centre.
ParaCrawl v7.1

In der Zeit vom 05.02.2003 bis zum 07.01.2004 wurde beim Kläger eine Betriebsprüfung durchgeführt.
In the time of 05.02.2003 up to 07.01.2004 with the plaintiff an audit of operating results was accomplished.
ParaCrawl v7.1

In der Zeit bis hin zum Kriegsausbruch 1914 knüpfte man die ersten Kontakte zu...
From this time till the outbreak of war the first contacts has been attached to...
CCAligned v1

In der Zeit vom 13. bis zum 15. November habe ich die Devoxx-Konferenz in Antwerpen besucht.
During the time from 2013-11-13 to 2013-11-15 I have been attending the Devoxx-conference in Antwerp in Belgium.
ParaCrawl v7.1

In der Zeit vom 19.12.2014 bis zum 28.12.2014 haben wir aufgrund von Inventurarbeiten und Betriebsferien geschlossen.
In the period from 19.12.2014 to 28.12.2014 we are closed due to stocktaking and business holidays.
ParaCrawl v7.1

Versuchen Sie Ihr Motorrad auszugleichen und in der Zeit bis zum Ende des Levels zu gelangen.
Try to balance your motorcycle and to arrive in time to the end of the level.
ParaCrawl v7.1

Meiner Ansicht nach ist es noch nicht ganz klar, welchen Fortschritt wir in der kurzen Zeit bis zum EU-Japan-Gipfel erzielen können, um die Bedingungen des Rates zu erfüllen.
In my opinion, it is not yet clear how far we can progress, in the limited time before the EU-Japan Summit, with regard to fulfilling the Council's conditions.
Europarl v8