Translation of "Bis zum ablauf des" in English

Die Maßnahme soll bis zum Ablauf des Wirtschaftsjahres 1991/92 gelten.
The measure applies until the end of the 1991/92 marketing year.
EUbookshop v2

Das bedeutet, daß die Organisationsaufgabe bis zum Ablauf des Zeitintervalls deaktiviert wird.
This means that the task is deactivated until the expiration of the time interval.
EuroPat v2

Insgesamt kosten die Jahresgebühren bis zum endgültigen Ablauf des Patents 13.170 Euro.
In total the annual charges cost 13.170 Euro until the final expiration of the patent.
ParaCrawl v7.1

Der Gutschein ist bis zum Ablauf des auf den Kauf folgenden Kalenderjahres einzulösen.
The voucher is redeemed by the end of the year following the purchase of the calendar year.
CCAligned v1

Ein unbenutzter Injektionspen kann im Kühlschrank bis zum Ablauf des Haltbarkeitsdatums aufbewahrt werden.
Unopened injection pens can be safely stored in the refrigerator until the expiration date on the package.
ParaCrawl v7.1

Sie sind bis zum Ablauf des zweiten Monats nach Fälligkeit zuschlagsfrei zahlbar.
They can be paid without surcharge until the end of the second month after the due date.
ParaCrawl v7.1

Die Eigenschaft definiert die Zeit bis zum Ablauf des Authentizitätstokens.
Defines the duration until the authenticity token expires.
ParaCrawl v7.1

Sie sind bis zum Ablauf des zweiten Monats nach Fälligkeit zu zahlen.
They must be paid until the expiry of the second month after the due date.
ParaCrawl v7.1

Bis zum Ablauf des Moratoriums werden keine neuen Lizenzen ausgestellt.
No new licences will be issued until after the moratorium.
ParaCrawl v7.1

Alle von Ihnen analysierten Produkte bleiben Ihnen bis zum Ablauf des Mitgliedszeitraumes erhalten.
All of the products which you have analyzed remain with you to the end of your membership period.
ParaCrawl v7.1

Bis zum Ablauf des jeweiligen Zeitraums ist der Kunde an sein Vertragsangebot gebunden.
The customer remains bound by the terms of its contract offer until the end of the relevant period.
ParaCrawl v7.1

Man muss also nicht bis zum Ablauf des Bonus warten.
They have the results to back it up.
ParaCrawl v7.1

Bis zum Ablauf des Anwendungspatents dürfen Generika nur für nicht patentgeschützte Indikationen in Verkehr gebracht werden.
Until the expiry of the use patent, generic medicines can only be marketed for indications that are not patented.
ELRC_2682 v1

Bis zum Ablauf des neuen Verfalldatums sollte das Arzneimittel aufgebraucht worden sein oder ist zu entsorgen.
At the end of the new expiry date, the medicinal product should have been used or be disposed of.
ELRC_2682 v1

Somit fiele das Vereinigte Königreich bis zum Ablauf des vereinbarten Übergangszeitraums unter das überarbeitete GPA.
Hence, the United Kingdom would be covered by the Revised GPA until the date of expiry of the agreed transition period.
DGT v2019

Bis zum Ablauf des dritten Quartals 2009 wurden bei allen noch ausstehenden Maßnahmen deutliche Fortschritte erzielt.
By the end of the third quarter of 2009, significant progress has been achieved in all the outstanding actions.
TildeMODEL v2018

Es sind noch drei Tage bis zum Ablauf des Ultimatums, das Bruno Hamel aufgestellt hat.
Only three days left till the deadline runs out, and still no sign of Bruno Hamel.
OpenSubtitles v2018

Die Ticketgutscheine von Reservix sind gültig bis zum Ablauf des dritten auf die Ausstellung folgenden Kalenderjahres.
Reservix ticket vouchers are valid until the end of the third calendar year after the issue date of the voucher.
ParaCrawl v7.1

Er ist bis zum Ablauf des Vertrages nach Punkt 5 an dieses Modell gebunden.
When choosing this model the landlord is bound until the expiration of the contract according to point 5.
ParaCrawl v7.1

Sie können so niedrig wie 60 Sekunden oder verlängern bis zum Ablauf des Geschäftstages .
They can be as low as 60 seconds or extend until the expiration of the business day.
ParaCrawl v7.1

Die neue Drehrichtung kann bis zum Ablauf des über die Tasten 13 vorgegebenen Zeitraumes beibehalten werden.
The new direction of rotation can be maintained until the period specified via the pushbuttons 13 has expired.
EuroPat v2

Die Quellensteuer ist bis zum Ablauf des das Quartal folgenden Monats quartalsmäßig zu erklären.
The statement of tax withheld at the source is performed quarterly by the end of the month following the quarter.
WikiMatrix v1

Ein Abbruch aus eugenischen Gründen durfte bis zum Ablauf des sechsten Schwangerschaftsmonats durchgeführt werden.
Abortions based on eugenic considerations were allowed to be carried out up till the end of the sixth month of pregnancy.
ParaCrawl v7.1

Frau Saxena ist befristet bis zum Ablauf des Förderprogramms, Ende 2010, bei Max-Planck-Innovation angestellt.
Ms. Saxena is employed on a term contract at Max Planck Innovation until the funding program runs its course at the end of 2010.
ParaCrawl v7.1

Dabei können Sie Experteer selbstverständlich auch danach bis zum Ablauf des gebuchten Zeitraumes uneingeschränkt weiter nutzen.
Of course, you will still have complete access to all Premium benefits until the end of the period you have booked on Experteer.
ParaCrawl v7.1