Translation of "Bis uhr" in English

Die Aussprache dauert bis ungefähr 21.00 Uhr.
The sitting will continue until around 21:00.
Europarl v8

Ich habe die Fragen angegeben, die ich bis 20:45 Uhr behandeln möchte.
I have indicated those questions I want to take up to the time of 20:45.
Europarl v8

Ich glaube, wir haben Zeit bis 13.30 Uhr.
I think we shall have time for that before 1.30 p.m.
Europarl v8

Es ist undenkbar, daß wir bis 12.00 Uhr nicht soweit kommen.
It is unthinkable that we should not get to this by 12 o'clock.
Europarl v8

Es hieß, bis etwa 10.00 Uhr.
I was informed that it would run until about 10 a.m.
Europarl v8

Ich schlage darum vor, daß wir die Sitzung bis 16.30 Uhr unterbrechen.
Therefore, I would propose that we suspend the sitting until 4.30 p.m.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, bis 19.00 Uhr bleiben uns noch zwei Minuten.
Ladies and gentlemen, we still have two minutes left before 7.00 p.m.
Europarl v8

Nichtsdestotrotz ist die Fragestunde auf unserer Tagesordnung bis 20.30 Uhr vorgesehen.
Nevertheless, Question Time is scheduled until 8.30 on our agenda.
Europarl v8

An sich soll die Fragestunde doch bis 19.00 Uhr gehen.
In principle, Question Time should run until 7.00 pm.
Europarl v8

Wir haben nach der Tagesordnung von 17.30 Uhr bis 19.00 Uhr Fragestunde.
According to the agenda there is Question Time from 5.30 p.m. to 7.00 p.m.
Europarl v8

Die Arbeit von neun Uhr bis siebzehn Uhr ist keine Option für alle.
Working nine to five is not an option for all.
Europarl v8

Wir könnten sie höchstens bis 15.00 Uhr nachmittags ausdehnen.
This could be extended to 3 p.m. at the latest.
Europarl v8

Die Erklärung würde demnach von 15 bis 15.30 Uhr stattfinden.
The statement would then take place from 3 p.m. to 3: 30 p.m. tomorrow.
Europarl v8

Falls sie es tun, ist damit dieses Thema bis 16.45 Uhr beendet.
If they do, then that ends the matter until 4.45 p.m.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission arbeitstäglich bis 18.00 Uhr Folgendes mit:
Member States shall communicate the following information to the Commission by 6 p.m. on each working day:
DGT v2019

Die Aussprache dauert bis 11.00 Uhr.
The debate will continue until 11.00.
Europarl v8

Dann könnten wir bis 12 Uhr 40 mit den Abstimmungen fortfahren.
That will enable us to vote until 12.40 p.m.
Europarl v8

Ich unterbreche daher die Sitzung bis 17.30 Uhr.
I therefore declare the sitting adjourned until 5.30 p.m.
Europarl v8

Für TARGET gelten einheitliche Öffnungszeiten von 7.00 bis 18.00 Uhr.
TARGET will have common operating hours from 07:00 to 18:00.
DGT v2019

Bis 19.30 Uhr werden wir weiter alle Anfragen der Reihe nach behandeln.
We will take each question in order until 7.30 p.m.
Europarl v8

Dieser wird bis 19 Uhr anwesend sein.
They will be here until 7 p.m.
Europarl v8

Die Aussprache wird bis 21.00 Uhr unterbrochen.
This debate is now adjourned until 9 p.m.
Europarl v8

Ich unterbreche die Sitzung bis 12.00 Uhr.
The sitting is suspended until 12 noon.
Europarl v8

Die Sitzung wird bis 21.00 Uhr unterbrochen.
The sitting is suspended until 9 p.m.
Europarl v8

Im Einvernehmen mit dem Rat kann die Fragestunde bis 19.30 Uhr verlängert werden.
With the agreement of the Council, Question Time can be extended until 7.30 p.m.
Europarl v8

Die Aussprache ist bis 15.00 Uhr unterbrochen.
The debate is suspended until 3 p.m.
Europarl v8

Er hätte bis heute 9.00 Uhr vorliegen müssen.
It should have been in by 9 a.m. today.
Europarl v8

Wahrscheinlich können wir von Dienstag Mitternacht bis 8.30 Uhr gleich durcharbeiten.
We might as well start at midnight on Tuesday and work right through until 8.30 a.m.
Europarl v8