Übersetzung für "Bis uhr" in Englisch
Die
Aussprache
dauert
bis
ungefähr
21.00
Uhr.
The
sitting
will
continue
until
around
21:00.
Europarl v8
Ich
habe
die
Fragen
angegeben,
die
ich
bis
20:45
Uhr
behandeln
möchte.
I
have
indicated
those
questions
I
want
to
take
up
to
the
time
of
20:45.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
haben
Zeit
bis
13.30
Uhr.
I
think
we
shall
have
time
for
that
before
1.30
p.m.
Europarl v8
Es
ist
undenkbar,
daß
wir
bis
12.00
Uhr
nicht
soweit
kommen.
It
is
unthinkable
that
we
should
not
get
to
this
by
12
o'clock.
Europarl v8
Es
hieß,
bis
etwa
10.00
Uhr.
I
was
informed
that
it
would
run
until
about
10
a.m.
Europarl v8
Ich
schlage
darum
vor,
daß
wir
die
Sitzung
bis
16.30
Uhr
unterbrechen.
Therefore,
I
would
propose
that
we
suspend
the
sitting
until
4.30
p.m.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
bis
19.00
Uhr
bleiben
uns
noch
zwei
Minuten.
Ladies
and
gentlemen,
we
still
have
two
minutes
left
before
7.00
p.m.
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
ist
die
Fragestunde
auf
unserer
Tagesordnung
bis
20.30
Uhr
vorgesehen.
Nevertheless,
Question
Time
is
scheduled
until
8.30
on
our
agenda.
Europarl v8
An
sich
soll
die
Fragestunde
doch
bis
19.00
Uhr
gehen.
In
principle,
Question
Time
should
run
until
7.00
pm.
Europarl v8
Wir
haben
nach
der
Tagesordnung
von
17.30
Uhr
bis
19.00
Uhr
Fragestunde.
According
to
the
agenda
there
is
Question
Time
from
5.30
p.m.
to
7.00
p.m.
Europarl v8
Die
Arbeit
von
neun
Uhr
bis
siebzehn
Uhr
ist
keine
Option
für
alle.
Working
nine
to
five
is
not
an
option
for
all.
Europarl v8
Wir
könnten
sie
höchstens
bis
15.00
Uhr
nachmittags
ausdehnen.
This
could
be
extended
to
3
p.m.
at
the
latest.
Europarl v8
Die
Erklärung
würde
demnach
von
15
bis
15.30
Uhr
stattfinden.
The
statement
would
then
take
place
from
3
p.m.
to
3:
30
p.m.
tomorrow.
Europarl v8
Falls
sie
es
tun,
ist
damit
dieses
Thema
bis
16.45
Uhr
beendet.
If
they
do,
then
that
ends
the
matter
until
4.45
p.m.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
teilen
der
Kommission
arbeitstäglich
bis
18.00
Uhr
Folgendes
mit:
Member
States
shall
communicate
the
following
information
to
the
Commission
by
6
p.m.
on
each
working
day:
DGT v2019
Die
Aussprache
dauert
bis
11.00
Uhr.
The
debate
will
continue
until
11.00.
Europarl v8
Dann
könnten
wir
bis
12
Uhr
40
mit
den
Abstimmungen
fortfahren.
That
will
enable
us
to
vote
until
12.40
p.m.
Europarl v8
Ich
unterbreche
daher
die
Sitzung
bis
17.30
Uhr.
I
therefore
declare
the
sitting
adjourned
until
5.30
p.m.
Europarl v8
Für
TARGET
gelten
einheitliche
Öffnungszeiten
von
7.00
bis
18.00
Uhr.
TARGET
will
have
common
operating
hours
from
07:00
to
18:00.
DGT v2019
Bis
19.30
Uhr
werden
wir
weiter
alle
Anfragen
der
Reihe
nach
behandeln.
We
will
take
each
question
in
order
until
7.30
p.m.
Europarl v8
Dieser
wird
bis
19
Uhr
anwesend
sein.
They
will
be
here
until
7
p.m.
Europarl v8
Die
Aussprache
wird
bis
21.00
Uhr
unterbrochen.
This
debate
is
now
adjourned
until
9
p.m.
Europarl v8
Ich
unterbreche
die
Sitzung
bis
12.00
Uhr.
The
sitting
is
suspended
until
12
noon.
Europarl v8
Die
Sitzung
wird
bis
21.00
Uhr
unterbrochen.
The
sitting
is
suspended
until
9
p.m.
Europarl v8
Im
Einvernehmen
mit
dem
Rat
kann
die
Fragestunde
bis
19.30
Uhr
verlängert
werden.
With
the
agreement
of
the
Council,
Question
Time
can
be
extended
until
7.30
p.m.
Europarl v8
Die
Aussprache
ist
bis
15.00
Uhr
unterbrochen.
The
debate
is
suspended
until
3
p.m.
Europarl v8
Er
hätte
bis
heute
9.00
Uhr
vorliegen
müssen.
It
should
have
been
in
by
9
a.m.
today.
Europarl v8
Wahrscheinlich
können
wir
von
Dienstag
Mitternacht
bis
8.30
Uhr
gleich
durcharbeiten.
We
might
as
well
start
at
midnight
on
Tuesday
and
work
right
through
until
8.30
a.m.
Europarl v8