Translation of "Bis heute anhalten" in English
Im
Zuge
der
Inbetriebnahmebemühungen
war
das
Unternehmen
jedoch
mit
Herausforderungen
konfrontiert,
die
bis
heute
anhalten.
The
Company,
however,
still
had
its
challenges
during
the
commissioning
efforts
to
date.
ParaCrawl v7.1
Der
Putsch
löste
Kämpfe
für
Unabhängigkeit
in
den
Shan-Staaten
aus,
die
bis
heute
anhalten,
siehe
"Shan
State
Army-South".
Taunggyi
University
is
the
main
university
in
the
state,
and
until
recently
the
only
four-year
university
in
the
state.
Wikipedia v1.0
Der
verstärkte
Wettbewerb
und
die
Einfuhr
europäischer
Waffen
schürten
Kriege
und
Instabilität,
die
bis
heute
anhalten.
And
the
increased
competition
and
influx
of
European
weapons
fueled
warfare
and
instability
that
continues
to
this
day.
TED2020 v1
In
den
späten
achtziger
und
frühen
neunziger
Jahren
sind
in
Europa
weit
reichende
neue
Entwicklungen
eingetreten,
die
bis
heute
anhalten
und
direkte
Auswirkungen
für
alle
Grenzregionen
an
den
gegenwärtigen
und
zukünftigen
EUBinnen
und
Außengrenzen
haben:
Since
the
late
1980s
and
early
1990s,
Europe
has
been
experiencing
major
new
trends
that
continue
today
and
have
a
direct
impact
on
all
border
regions
on
the
current
and
future
internal
and
external
borders
of
the
EU.
EUbookshop v2
Ab
den
1960er
Jahren
verstärkten
sich
Suburbanisierungsprozesse,
die
zu
einem
starken
Wachstum
der
Nachbargemeinden
führten
und
bis
heute
anhalten.
From
the
1960s,
there
has
been
increased
suburbanisation,
which
has
led
to
significant
growth
in
the
neighbouring
municipalities,
which
continues
to
date.
WikiMatrix v1
Das
nächste
Kapitel
ist
den
kontroversen
Diskussionen
gewidmet,
die
nach
der
Erstveröffentlichung
in
SCIENCE
begannen
und
die
bis
heute
anhalten.
The
next
chapter
is
dedicated
to
the
controversial
discussions
that
commenced
after
the
first
publication
in
SCIENCE
and
are
still
going
on
today.
ParaCrawl v7.1
Auch
er
musste
in
Kauf
nehmen,
dass
seine
Arbeiten
massive
Auswirkungen
auf
sein
Leben
hatten,
die
bis
heute
anhalten.
He
also
had
to
accept
that
his
work
had
a
major
impact
on
his
life,
and
he
continues
to
live
with
those
consequences
today.
ParaCrawl v7.1
Enge
und
fruchtbare
Kontakte,
die
bis
heute
anhalten
und
die
eine
mehr
als
fünfzigjährige
Forschungs-
und
Vorsuchsarbeit
in
der
Region
bekräftigen.
Close
and
profitable
relationships
that
still
continue,
strengthening
a
more
than
fifty-year-old
work
of
research
and
experimentation
in
the
Region.
CCAligned v1
Der
Film
gilt
heute
als
Perle
des
deutschen
Stummfilms
und
aufgrund
des
intensiven
Spiels
von
Max
Schreck
rankten
sich
viele
Gerüchte
über
diesen,
welche
bis
heute
anhalten.
This
movie
is
regarded
as
a
jewel
of
the
German
silent
movie
film
and
because
of
the
intensely
play
of
Max
Schreck
there
occurred
many
rumors
about
him
which
last
till
today.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
sogar
sagen,
dass
die
Auswirkungen
bis
heute
anhalten,
weil
ich
danach
nie
wieder
in
der
Lage
war,
andere
zu
verurteilen,
egal
wie
verrucht
ihre
Handlungen
waren
und
sind.
You
could
even
say
that
the
effects
reverberate
to
the
present
time
because
never
again
was
I
ever
able
to
pass
judgment
on
another
no
matter
how
wicked
their
deeds.
ParaCrawl v7.1
Ausgelöst
wurde
die
große
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
von
2007/08,
deren
Folgen
bis
heute
anhalten,
durch
einen
vorangegangenen
mehrjährigen
Boom
im
Immobilen-
und
Hypothekenbereich
mit
anschließendem
Zusammenbruch
der
Häuserpreise.
The
huge
financial
and
economic
crisis
of
2007/2008,
the
consequences
of
which
are
still
being
felt,
was
triggered
by
the
multi-year
boom
in
the
property
and
mortgage
sector
that
ended
with
the
collapse
in
housing
prices.
ParaCrawl v7.1
Am
ersten
Tag
des
Kongresses
wurde
über
die
neue
Welle
der
Proteste
berichtet,
welche
am
19.
März
2012
begannen
und
bis
heute
anhalten.
On
the
first
day
of
the
congress
there
was
a
report
on
the
new
wave
of
the
protests
that
began
on
19th
March
2012
and
is
still
going
on.
ParaCrawl v7.1
Den
früheren
Trends
stand
in
den
1980er
Jahren
auch
das
Aufkommen
einer
neuen
Dynamik
in
der
palästinensischen
Kunst
und
eine
mehr
zeitgenössische
Darstellung
des
weiblichen
Körpers
gegenüber,
die
bis
heute
kraftvoll
anhalten.
The
earlier
trends
were
also
juxtaposed
in
the
1980s
by
the
emergence
of
a
new
dynamic
in
Palestinian
art
and
more
contemporary
representations
of
the
female
body,
continuing
with
vigour
today.
ParaCrawl v7.1
Der
Erfolg
seiner
Bücher
zog
schon
früh
Verfilmungen
nach
sich
und
die
zeitlosen
Erzählungen
widerspiegeln
sich
in
Kinoumsetzungen,
die
bis
heute
anhalten.
The
success
of
his
books
was
soon
reflected
in
many
cinematical
adaptions
and
his
timeless
stories
are
reflrected
in
new
movies
till
today.
ParaCrawl v7.1
Ein
Brauch,
der
bis
heute
anhält.
This
custom
has
lasted
to
this
day.
OpenSubtitles v2018
Diese
Beziehung
war
der
Beginn
einer
Ost-West-Partnerschaft,
die
bis
heute
anhält.
This
relationship
was
the
start
of
an
east
and
west
partnership
which
continues
today.
CCAligned v1
Er
legte
den
Grundstein
für
eine
Erfolgsstory,
die
bis
heute
anhält.
He
laid
the
cornerstone
for
a
success
story
that
endures
to
this
day.
ParaCrawl v7.1
Aus
bescheidenen
Anfängen
entwickelte
sich
eine
Erfolgsgeschichte,
die
bis
heute
anhält.
From
these
modest
beginnings,
a
major
success
story
evolved
–
one
that
continues
today.
ParaCrawl v7.1
Der
Krieg
begann
vor
Jahrhunderten
und
bis
heute
anhält!
The
war
started
centuries
ago
and
continues
to
this
day!
ParaCrawl v7.1
Die
energetische
deutsche
Engagement
für
die
Sache
der
indischen
Studien
bis
heute
anhält.
The
energetic
German
commitment
to
the
cause
of
Indian
studies
continues
today.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
eklatant
Probleme
mit
diesem
Verfahren,
die
Praxis
bis
heute
anhält.
Despite
the
glaringly
obvious
problems
with
this
procedure,
the
practice
still
continues
today.
ParaCrawl v7.1
Eine
Popularität,
die
bis
heute
anhält.
A
popularity
that
continues
to
this
day.
ParaCrawl v7.1
Dies
markierte
den
Begin
einer
Erfolgsstory,
die
bis
heute
anhält.
This
marks
the
beginning
of
a
success
story
that
continues
to
this
day.
ParaCrawl v7.1
Damit
begann
eine
einmalige
Entwicklung
–
die
bis
heute
anhält.
This
kicked-off
a
unique
development
that
continues
to
the
present
day.
ParaCrawl v7.1
Bis
heute
ließ
Sachsen-Anhalt
keine
ablehnende
Haltung
zu
einer
möglichen
staatlichen
Verwahrung
erkennen.
Until
today
Saxonia-Anhalt
did
not
show
a
rejecting
attitude
to
a
possible
national
Verwahrung.
ParaCrawl v7.1
Ihre
FS-Linie
in
den
80ern
war
eine
Innovation,
die
bis
heute
anhält!
Their
FS
line
was
an
innovation
in
the
80s
that
has
been
continued
until
today!
ParaCrawl v7.1
In
den
1940er
Jahren
begann
die
Abholzung
weiter
Teile
der
Insel,
die
bis
heute
anhält.
Three
school
districts
are
in
the
Greater
Victoria
area
and
the
other
eight
cover
the
rest
of
the
island
to
the
north.
Wikipedia v1.0
Diese
Erfahrung
förderte
in
der
spanischen
Öffentlichkeit
eine
starke
pazifistische
Stimmung,
die
bis
heute
anhält.
That
experience
nurtured
a
strong
pacifist
sentiment
among
the
Spanish
public,
which
endures
to
this
day.
News-Commentary v14
Die
wahre
Ursache
für
den
Konflikt
ist
bis
heute
die
anhaltende
arabische
Tradition
des
"Nein"-Sagens.
The
real
cause
of
the
conflict
-until
today...
is
the
long-held
Arab
history
of
saying
"NO":
QED v2.0a
Das
Thayer-Ventil
löste
einen
„Rüstungswettlauf“
der
Posaunenhersteller
aus,
der
bis
heute
anhält.
The
Thayer
Valve
kicked
off
an
"arms
race"
among
trombone
designers
and
manufacturers
that
continues
today.
WikiMatrix v1
Es
ist
mehr
als
ein
Gedenktag,
da
die
Nakba
bis
heute
noch
anhält.
It
is
more
than
a
memorial
day,
since
the
Nakba
is
continuing
until
today.
ParaCrawl v7.1
Entscheidend
war,
dass
mit
dem
Anschlag
Politik
gemacht
worden
ist,
die
bis
heute
anhält.
Crucially,
policy
has
been
made
with
the
attack,
which
continues
until
today.
ParaCrawl v7.1
Doch
sobald
wir
ankamen,
bildete
sich
eine
symbiotische
Beziehung,
die
bis
heute
anhält.
But
as
soon
as
we
arrived
a
symbiotic
relationship
that
still
endures
to
the
present
day
was
formed.
ParaCrawl v7.1
Diese
Situation
schaffte
einen
hohen
Bedarf
an
dezentralen
Abwasseraufbereitungsanlagen,
der
bis
heute
anhält.
This
situation
created
a
high
demand
for
decentralized
wastewater
treatment
plants
which
is
maintained
to
date.
EuroPat v2
Serienversion
400er
bis
heute
anhält.
Production
version
400ER
continues
today.
ParaCrawl v7.1