Übersetzung für "Bis heute anhalten" in Englisch

Im Zuge der Inbetriebnahmebemühungen war das Unternehmen jedoch mit Herausforderungen konfrontiert, die bis heute anhalten.
The Company, however, still had its challenges during the commissioning efforts to date.
ParaCrawl v7.1

Der Putsch löste Kämpfe für Unabhängigkeit in den Shan-Staaten aus, die bis heute anhalten, siehe "Shan State Army-South".
Taunggyi University is the main university in the state, and until recently the only four-year university in the state.
Wikipedia v1.0

Der verstärkte Wettbewerb und die Einfuhr europäischer Waffen schürten Kriege und Instabilität, die bis heute anhalten.
And the increased competition and influx of European weapons fueled warfare and instability that continues to this day.
TED2020 v1

In den späten achtziger und frühen neunziger Jahren sind in Europa weit reichende neue Ent­wicklungen eingetreten, die bis heute anhalten und direkte Auswirkungen für alle Grenz­regionen an den gegenwärtigen und zukünftigen EU­Binnen­ und Außengrenzen haben:
Since the late 1980s and early 1990s, Europe has been experiencing major new trends that continue today and have a direct impact on all border regions on the current and future internal and external borders of the EU.
EUbookshop v2

Ab den 1960er Jahren verstärkten sich Suburbanisierungsprozesse, die zu einem starken Wachstum der Nachbargemeinden führten und bis heute anhalten.
From the 1960s, there has been increased suburbanisation, which has led to significant growth in the neighbouring municipalities, which continues to date.
WikiMatrix v1

Das nächste Kapitel ist den kontroversen Diskussionen gewidmet, die nach der Erstveröffentlichung in SCIENCE begannen und die bis heute anhalten.
The next chapter is dedicated to the controversial discussions that commenced after the first publication in SCIENCE and are still going on today.
ParaCrawl v7.1

Auch er musste in Kauf nehmen, dass seine Arbeiten massive Auswirkungen auf sein Leben hatten, die bis heute anhalten.
He also had to accept that his work had a major impact on his life, and he continues to live with those consequences today.
ParaCrawl v7.1

Enge und fruchtbare Kontakte, die bis heute anhalten und die eine mehr als fünfzigjährige Forschungs- und Vorsuchsarbeit in der Region bekräftigen.
Close and profitable relationships that still continue, strengthening a more than fifty-year-old work of research and experimentation in the Region.
CCAligned v1

Der Film gilt heute als Perle des deutschen Stummfilms und aufgrund des intensiven Spiels von Max Schreck rankten sich viele Gerüchte über diesen, welche bis heute anhalten.
This movie is regarded as a jewel of the German silent movie film and because of the intensely play of Max Schreck there occurred many rumors about him which last till today.
ParaCrawl v7.1

Man kann sogar sagen, dass die Auswirkungen bis heute anhalten, weil ich danach nie wieder in der Lage war, andere zu verurteilen, egal wie verrucht ihre Handlungen waren und sind.
You could even say that the effects reverberate to the present time because never again was I ever able to pass judgment on another no matter how wicked their deeds.
ParaCrawl v7.1

Ausgelöst wurde die große Finanz- und Wirtschaftskrise von 2007/08, deren Folgen bis heute anhalten, durch einen vorangegangenen mehrjährigen Boom im Immobilen- und Hypothekenbereich mit anschließendem Zusammenbruch der Häuserpreise.
The huge financial and economic crisis of 2007/2008, the consequences of which are still being felt, was triggered by the multi-year boom in the property and mortgage sector that ended with the collapse in housing prices.
ParaCrawl v7.1

Am ersten Tag des Kongresses wurde über die neue Welle der Proteste berichtet, welche am 19. März 2012 begannen und bis heute anhalten.
On the first day of the congress there was a report on the new wave of the protests that began on 19th March 2012 and is still going on.
ParaCrawl v7.1

Den früheren Trends stand in den 1980er Jahren auch das Aufkommen einer neuen Dynamik in der palästinensischen Kunst und eine mehr zeitgenössische Darstellung des weiblichen Körpers gegenüber, die bis heute kraftvoll anhalten.
The earlier trends were also juxtaposed in the 1980s by the emergence of a new dynamic in Palestinian art and more contemporary representations of the female body, continuing with vigour today.
ParaCrawl v7.1

Der Erfolg seiner Bücher zog schon früh Verfilmungen nach sich und die zeitlosen Erzählungen widerspiegeln sich in Kinoumsetzungen, die bis heute anhalten.
The success of his books was soon reflected in many cinematical adaptions and his timeless stories are reflrected in new movies till today.
ParaCrawl v7.1

Ein Brauch, der bis heute anhält.
This custom has lasted to this day.
OpenSubtitles v2018

Diese Beziehung war der Beginn einer Ost-West-Partnerschaft, die bis heute anhält.
This relationship was the start of an east and west partnership which continues today.
CCAligned v1

Er legte den Grundstein für eine Erfolgsstory, die bis heute anhält.
He laid the cornerstone for a success story that endures to this day.
ParaCrawl v7.1

Aus bescheidenen Anfängen entwickelte sich eine Erfolgsgeschichte, die bis heute anhält.
From these modest beginnings, a major success story evolved – one that continues today.
ParaCrawl v7.1

Der Krieg begann vor Jahrhunderten und bis heute anhält!
The war started centuries ago and continues to this day!
ParaCrawl v7.1

Die energetische deutsche Engagement für die Sache der indischen Studien bis heute anhält.
The energetic German commitment to the cause of Indian studies continues today.
ParaCrawl v7.1

Trotz der eklatant Probleme mit diesem Verfahren, die Praxis bis heute anhält.
Despite the glaringly obvious problems with this procedure, the practice still continues today.
ParaCrawl v7.1

Eine Popularität, die bis heute anhält.
A popularity that continues to this day.
ParaCrawl v7.1

Dies markierte den Begin einer Erfolgsstory, die bis heute anhält.
This marks the beginning of a success story that continues to this day.
ParaCrawl v7.1

Damit begann eine einmalige Entwicklung – die bis heute anhält.
This kicked-off a unique development that continues to the present day.
ParaCrawl v7.1

Bis heute ließ Sachsen-Anhalt keine ablehnende Haltung zu einer möglichen staatlichen Verwahrung erkennen.
Until today Saxonia-Anhalt did not show a rejecting attitude to a possible national Verwahrung.
ParaCrawl v7.1

Ihre FS-Linie in den 80ern war eine Innovation, die bis heute anhält!
Their FS line was an innovation in the 80s that has been continued until today!
ParaCrawl v7.1

In den 1940er Jahren begann die Abholzung weiter Teile der Insel, die bis heute anhält.
Three school districts are in the Greater Victoria area and the other eight cover the rest of the island to the north.
Wikipedia v1.0

Diese Erfahrung förderte in der spanischen Öffentlichkeit eine starke pazifistische Stimmung, die bis heute anhält.
That experience nurtured a strong pacifist sentiment among the Spanish public, which endures to this day.
News-Commentary v14

Die wahre Ursache für den Konflikt ist bis heute die anhaltende arabische Tradition des "Nein"-Sagens.
The real cause of the conflict -until today... is the long-held Arab history of saying "NO":
QED v2.0a

Das Thayer-Ventil löste einen „Rüstungswettlauf“ der Posaunenhersteller aus, der bis heute anhält.
The Thayer Valve kicked off an "arms race" among trombone designers and manufacturers that continues today.
WikiMatrix v1

Es ist mehr als ein Gedenktag, da die Nakba bis heute noch anhält.
It is more than a memorial day, since the Nakba is continuing until today.
ParaCrawl v7.1

Entscheidend war, dass mit dem Anschlag Politik gemacht worden ist, die bis heute anhält.
Crucially, policy has been made with the attack, which continues until today.
ParaCrawl v7.1

Doch sobald wir ankamen, bildete sich eine symbiotische Beziehung, die bis heute anhält.
But as soon as we arrived a symbiotic relationship that still endures to the present day was formed.
ParaCrawl v7.1

Diese Situation schaffte einen hohen Bedarf an dezentralen Abwasseraufbereitungsanlagen, der bis heute anhält.
This situation created a high demand for decentralized wastewater treatment plants which is maintained to date.
EuroPat v2

Serienversion 400er bis heute anhält.
Production version 400ER continues today.
ParaCrawl v7.1