Translation of "Bis ans ende der zeiten" in English

Es ist eine Aufgabe, die bis ans Ende der Zeiten andauern wird.
It is a task which will continue until the end of time.
ParaCrawl v7.1

Der Herr ist bei uns, bei seiner Kirche bis ans Ende der Zeiten.
The Lord is with us, with his Church, until the end of time.
ParaCrawl v7.1

Ist sie so allen Menschen bis ans Ende der Zeiten rein zu erhalten oder nicht?“
Is it to be kept pure by all people until the end of time, or not?”
ParaCrawl v7.1

Aufgrund seines Bibelstudiums und unter dem Eindruck des Kirchenkampfes während des Dritten Reiches sowie intensiven Kontaktes zu katholischen Christen v. a. während des Zweiten Weltkrieges kam er ab 1941 zu der Überzeugung, dass der nach Matthäus 16,18f. und Johannes 21,15-17 von Jesus dem Simon Petrus übertragene Auftrag als ein bis ans Ende der Zeiten fortdauerndes Amt zu verstehen sei, das im römischen Papst verwirklicht sei.
Because of his Bible study and under the influence of Kirchenkampf during the Third Reich as well as intensive contact to Catholic Christians especially during the Second World War, he came in 1941 to the conclusion that after the Gospel of Matthew 16.18 and Gospel of John from 21.15 to 17 Jesus said Simon Peter was transmitted order to be understood as a continuing until the end of time office, which in the Roman Pope was realized.
WikiMatrix v1

Oder gehe du hin und bekehre Mir alle Juden, dass sie an Mich glauben, und Ich will mit dem letzten Gerichte für sie innehalten, den alten Bund erneuern und ihn auch fürderhin bis ans Ende der Zeiten erhalten.
Or you go and convert all the Jews for Me so that they believe in Me, then I will stop the last judgment for them, renew the Old Covenant and will from now on also uphold it till the end of times.
ParaCrawl v7.1

Denn dieses Schreiben ruft in Erinnerung, daß die Apostolizität der Kirche nicht nur in der „Übereinstimmung ihres Lehramtes mit der Glaubenslehre der Apostel“, sondern durch „die Fortführung des Auftrags der Apostel durch die Struktur der Nachfolge“ zur Geltung kommt, „kraft derer die den Aposteln übertragene Sendung bis ans Ende der Zeiten fortdauern soll“ (III. 2-3).
That letter is a reminder, in effect, that the apostolicity of the Church is not realized solely in “the doctrinal identity of her teaching with that of the apostles,” but through “continuation of the work of the apostles by means of the structure of succession in virtue of which the apostolic mission is to endure until the end of time” (III, 2-3).
ParaCrawl v7.1

Da jedoch der Islam eine lebendige Tradition ist, die bis ans Ende der Zeiten bestehen wird, werden auch diese (post-)modernistischen Attacken abwendet werden können.
But as Islam is a living tradition lasting to the end of time, it will also avert those modernist attacks.
ParaCrawl v7.1

Und wenn es auch in den späteren Zeiten welche geben wird, die sich Berge gross des Mammons zusammensammeln werden, so werden sie sich aber dennoch kein Land, kein Reich und keine Regentschaft irgend auf der Erde erkaufen können; und also sollen sie zum Zeugnisse für diese Meine Weissagung verbleiben bis ans Ende der Zeiten dieser Erde.“
And even if there will be during later times those who will gather mountains of mammon for themselves, they will not be able to buy a country, an empire nor a regency anywhere on this earth; and as such they will remain as testimony for this My prophecy until the end of times of this earth.”
ParaCrawl v7.1

Die Liebe läßt die Kirche leben, und da die Liebe ewig ist, läßt sie sie immer leben, bis ans Ende der Zeiten.
Love makes the Church live, and since it is eternal it makes her live for ever, to the end of time.
ParaCrawl v7.1

Und so wisset ihr nun, daß trotz all der späterhin auftauchenden falschen Propheten und Lehrer im stillen und Prunklosen Meine reine Lehre bis ans Ende der Zeiten unter den Menschen fortbestehen wird.
And so, now you know that despite all false prophets and teachers who will arise later, My pure teaching will continue in quietness and without pompous display until the end of times among the people.
ParaCrawl v7.1

Die Echtheit und Kraft ihres missionarischen Auftrags stammten aus der innersten Mitte des Erlösungsgeheimnisses, und ihre Verkündigung unter den Slawenvölkern sollte ein wichtiges Glied in jener Sendung bilden, die der Erlöser der gesamten Kirche bis ans Ende der Zeiten aufgetragen hat.
The truth and the power of their missionary mandate came from the depths of the mystery of the Redemption, and their evangelizing work among the Slav peoples was to constitute an important link in the mission entrusted by the Savior to the Church until the end of time.
ParaCrawl v7.1

Dein Wort aber, von da angefangen, wo du vom künftigen Gerichte sprachst, bis dahin, da du fragtest bei dir selbst, wer da gottlos sei, soll übergehen von Wort zu Wort an alle Völker bis ans Ende aller Zeiten der Zeiten, und deinen Namen werden der Erde letzte Kinder noch also nennen, wie er jetzt genannt wird von deinen Vätern, Brüdern und Kindern.
"But your word, beginning with the coming judgment and up to your question as to who it is who is godless, shall be passed on word for word to all nations to the end of all Times of times, and the last children of the earth will still be mentioning your name as is presently done by your fathers, brothers and children.
ParaCrawl v7.1

Ich aber werde dann Meine Ohren, um nicht zu hören euer Jammergeschrei, bis ans Ende der Zeiten verstopfen, und es wird euch dann tausendmal ärger gehen, als es euch gegangen ist in Hanoch.
But I will plug up My ears till the end of time so as not to hear your lamentations, and you will be a thousand times worse off than in the land of Enoch.
ParaCrawl v7.1

Dazu braucht es die Stimme der lebendigen Kirche, jener Kirche, die bis ans Ende der Zeiten dem Petrus und dem Apostelkollegium anvertraut wurde.
The voice of the living Church is essential for this, of the Church entrusted until the end of time to Peter and to the College of the Apostles.
ParaCrawl v7.1

Die von Jesus den Aposteln anvertraute Sendung muss bis ans Ende der Zeiten andauern (vgl. Mt 28, 20), weil das Evangelium, zu dessen Weitergabe sie beauftragt sind, das Leben der Kirche zu jeder Zeit ist.
The mission entrusted by Jesus to the Apostles is to last until the end of time (cf. Mt 28:20), since the Gospel which they have been charged to hand down is the life of the Church in every age.
ParaCrawl v7.1

Da wird Deine Allmacht denn doch so in recht dicken und großen Portionen ziemlich augenscheinlich mitwirken müssen, ansonst mit der Menschheit, wie sie jetzt beschaffen ist, bis ans Ende der Zeiten nicht viel auszurichten sein wird.
Your omnipotence will for a great deal have to cooperate very clearly on that, otherwise, until the end of times not much could be accomplished with humanity as it is now.
ParaCrawl v7.1

Die Ehe wird, in der einen oder anderen Form, als „natürliches Gut“ bis ans Ende der Zeiten aktuell sein.
Marriage will be with us, in one form or another, as a ‘natural good’ until the kingdom of God appears.
ParaCrawl v7.1

Also nicht aus irgendeinem besonderen eigenen Verdienst, sondern einzig und allein durch die unverdiente Teilhabe an der Gnade Christi setzen die Apostel die Heilssendung Christi für die Menschen in der Geschichte fort bis ans Ende der Zeiten.
And so the apostles, not by any special merit of their own, but only through a gratuitous participation in the grace of Christ, prolong throughout history to the end of time the same mission of Jesus on behalf of humanity.
ParaCrawl v7.1

Ich kann doch nicht ewig in diesem Fleische auf dieser materiellen Welt verbleiben, und Ich habe es euch schon zu mehreren Malen gesagt, was Mir noch begegnen wird, damit das Sündenmass der Juden voll werde und ihr Gericht über sie komme, und noch fraget ihr beinahe wie Blindgeborene nach den Farben des Lichtes, wie Ich dann in der Folge bis ans Ende der Zeiten bei den Meinen verbleiben werde!
I surely cannot stay forever in the flesh on this material world. And I already have told you several times what will further happen with Me, in order that the measure of sin of the Jews will be full and their judgment would come over them, and still you are asking as born-blind ones after the colors of the light how I in the future will stay with those who are mine until the end of times.
ParaCrawl v7.1

Das Kommen des allmächtigen Gottes auf diese Welt, der geruhte, in der schwachen, wehrlosen und leidenden Menschennatur Fleisch zu werden, wird bis ans Ende der Zeiten das wichtigste Ereignis der Weltgeschichte und der geistlichen Biographie jeder einzelnen Person in allen kommenden Generationen der Menschheit bleiben.
So the arrival in this world of God Almighty, who deigned to become incarnate in frail, helpless and suffering human nature, will until the end of time remain both the main event of world history and of the spiritual biography of each person in all the human generations that follow on one another.
ParaCrawl v7.1

Sie waren sich voll bewußt, einer großen Gemeinschaft anzugehören, der weder Raum noch Zeit Grenzen setzen konnten: „vom gerechten Abel bis zum letzten Auserwählten“ (85), „bis an die Grenzen der Welt“ (86), „bis ans Ende der Zeiten“ (87).
They were fully conscious of belonging to a large community which neither space nor time can limit: From the just Abel right to the last of the elect,[85] "indeed to the ends of the earth,[86] "to the end of time."[87]
ParaCrawl v7.1

Wir werden aber darum auch von nun an nicht nur die Hörer, sondern auch die lebendigsten Täter Deines heiligen Wortes sein und verbleiben bis ans Ende der Zeiten der Erde.
We will therefore from now on also not only be hearers, but until the end of times of the Earth also be and remain very fervent fulfillers of Your holy word.
ParaCrawl v7.1

Denn sonst werden die Menschen mit seltenen Ausnahmen bis ans Ende der Zeiten dieser Erde das verbleiben, was sie nun sind: nichts als mit einiger Vernunft und etwas materiellem Verstande, gepaart mit einem sinnlich freien und bösen Willen, begabte Tiere.“
For otherwise, the people will – except a few exceptions – remain until the end of times the same as what they are now: nothing else than animals, gifted with some thinking-faculty and a little material reason, connected to a sensual free and evil will.”
ParaCrawl v7.1

Ich sage euch allen nur ganz besonders das und lege es euch lebendig ans Herz, dass ihr aus Meiner Lehre ja unter gar keiner Bedingung ein Mussgesetz für die Menschen machet, damit sie doch wenigstens unter wenigen in ihrer freien Reinheit verbleibe bis ans Ende der Zeiten dieser Erde und Ich darum auch im Geiste stets gleichwirkend unter euch.
But I emphasize to all of you and I lay it to your heart that under no condition you should make a compelling law of My teaching for the people, so that at least among a few it will remain in its free purity until the end of times of this Earth, and so I will stay continuously active in the spirit among you.
ParaCrawl v7.1

Er klopft an, um eingelassen zu werden: die Menschwerdung Gottes, sein Fleischwerden soll bis ans Ende der Zeiten andauern.
He knocks to be let in: the Incarnation of God, his taking flesh, must continue until the end of time.
ParaCrawl v7.1

Auf dieser Stelle soll Lamechs Weib gesegnet werden einst mit einem Retter, welcher deinen Stamm erhalten wird bis ans Ende der Zeiten!
"On this spot, Lamech's wife shall once be blessed with a savior who will preserve your line to the end of times.
ParaCrawl v7.1

So ist die Schöpfung zwar der Ursprung von allem, sie geht aber auch weiter und verwirklicht sich in der gesamten Spanne des kosmischen Werdens bis ans Ende der Zeiten.
In fact, Creation is at the origin of all things but it also continues and is actuated through the whole span of cosmic becoming, until the end of time.
ParaCrawl v7.1

Aber wie gesagt, was bei euch bis jetzt geschah, das will und werde Ich auf Meine Schultern nehmen und alles gutmachen für euch; aber für die Zukunft darf weder das eine noch das andere, was nur den allerleisesten Zug und Geruch nach einem Betruge hat, in eurem Institute um keinen Preis der Erde mehr vorkommen, so ihr wollt, dass Ich, als beständig mit Händen zu greifen wirkend, im selben verbleiben soll im Geiste bis ans Ende der Zeiten dieser Erde.
But as we said, everything that has happened to you so far, I want and will take upon My own shoulders and make everything good again for you all; but for the future neither the one nor the other, which has even the very slightest trait or smell of fraud, may occur in your institute for any price in the world, if you want Me, acting like with My hands, to remain with it in the spirit until the end of this world.
ParaCrawl v7.1

Der Vater aber ist in Mir, wie Ich allzeit und ewig in Ihm bin, und Ich gebe euch die volle Versicherung, dass Ich euch niemals als Waisen belassen werde bis ans Ende der Zeiten dieser Erde.
And the Father is in Me, as I am always and eternally in Him, and I give you the full assurance that I will never leave you behind as orphans, until the end of times of this Earth.
ParaCrawl v7.1