Translation of "Bis ans ende der zeiten" in English
Es
ist
eine
Aufgabe,
die
bis
ans
Ende
der
Zeiten
andauern
wird.
It
is
a
task
which
will
continue
until
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Herr
ist
bei
uns,
bei
seiner
Kirche
bis
ans
Ende
der
Zeiten.
The
Lord
is
with
us,
with
his
Church,
until
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Ist
sie
so
allen
Menschen
bis
ans
Ende
der
Zeiten
rein
zu
erhalten
oder
nicht?“
Is
it
to
be
kept
pure
by
all
people
until
the
end
of
time,
or
not?”
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
seines
Bibelstudiums
und
unter
dem
Eindruck
des
Kirchenkampfes
während
des
Dritten
Reiches
sowie
intensiven
Kontaktes
zu
katholischen
Christen
v.
a.
während
des
Zweiten
Weltkrieges
kam
er
ab
1941
zu
der
Überzeugung,
dass
der
nach
Matthäus
16,18f.
und
Johannes
21,15-17
von
Jesus
dem
Simon
Petrus
übertragene
Auftrag
als
ein
bis
ans
Ende
der
Zeiten
fortdauerndes
Amt
zu
verstehen
sei,
das
im
römischen
Papst
verwirklicht
sei.
Because
of
his
Bible
study
and
under
the
influence
of
Kirchenkampf
during
the
Third
Reich
as
well
as
intensive
contact
to
Catholic
Christians
especially
during
the
Second
World
War,
he
came
in
1941
to
the
conclusion
that
after
the
Gospel
of
Matthew
16.18
and
Gospel
of
John
from
21.15
to
17
Jesus
said
Simon
Peter
was
transmitted
order
to
be
understood
as
a
continuing
until
the
end
of
time
office,
which
in
the
Roman
Pope
was
realized.
WikiMatrix v1
Oder
gehe
du
hin
und
bekehre
Mir
alle
Juden,
dass
sie
an
Mich
glauben,
und
Ich
will
mit
dem
letzten
Gerichte
für
sie
innehalten,
den
alten
Bund
erneuern
und
ihn
auch
fürderhin
bis
ans
Ende
der
Zeiten
erhalten.
Or
you
go
and
convert
all
the
Jews
for
Me
so
that
they
believe
in
Me,
then
I
will
stop
the
last
judgment
for
them,
renew
the
Old
Covenant
and
will
from
now
on
also
uphold
it
till
the
end
of
times.
ParaCrawl v7.1
Denn
dieses
Schreiben
ruft
in
Erinnerung,
daß
die
Apostolizität
der
Kirche
nicht
nur
in
der
„Übereinstimmung
ihres
Lehramtes
mit
der
Glaubenslehre
der
Apostel“,
sondern
durch
„die
Fortführung
des
Auftrags
der
Apostel
durch
die
Struktur
der
Nachfolge“
zur
Geltung
kommt,
„kraft
derer
die
den
Aposteln
übertragene
Sendung
bis
ans
Ende
der
Zeiten
fortdauern
soll“
(III.
2-3).
That
letter
is
a
reminder,
in
effect,
that
the
apostolicity
of
the
Church
is
not
realized
solely
in
“the
doctrinal
identity
of
her
teaching
with
that
of
the
apostles,”
but
through
“continuation
of
the
work
of
the
apostles
by
means
of
the
structure
of
succession
in
virtue
of
which
the
apostolic
mission
is
to
endure
until
the
end
of
time”
(III,
2-3).
ParaCrawl v7.1
Da
jedoch
der
Islam
eine
lebendige
Tradition
ist,
die
bis
ans
Ende
der
Zeiten
bestehen
wird,
werden
auch
diese
(post-)modernistischen
Attacken
abwendet
werden
können.
But
as
Islam
is
a
living
tradition
lasting
to
the
end
of
time,
it
will
also
avert
those
modernist
attacks.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
es
auch
in
den
späteren
Zeiten
welche
geben
wird,
die
sich
Berge
gross
des
Mammons
zusammensammeln
werden,
so
werden
sie
sich
aber
dennoch
kein
Land,
kein
Reich
und
keine
Regentschaft
irgend
auf
der
Erde
erkaufen
können;
und
also
sollen
sie
zum
Zeugnisse
für
diese
Meine
Weissagung
verbleiben
bis
ans
Ende
der
Zeiten
dieser
Erde.“
And
even
if
there
will
be
during
later
times
those
who
will
gather
mountains
of
mammon
for
themselves,
they
will
not
be
able
to
buy
a
country,
an
empire
nor
a
regency
anywhere
on
this
earth;
and
as
such
they
will
remain
as
testimony
for
this
My
prophecy
until
the
end
of
times
of
this
earth.”
ParaCrawl v7.1
Die
Liebe
läßt
die
Kirche
leben,
und
da
die
Liebe
ewig
ist,
läßt
sie
sie
immer
leben,
bis
ans
Ende
der
Zeiten.
Love
makes
the
Church
live,
and
since
it
is
eternal
it
makes
her
live
for
ever,
to
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Und
so
wisset
ihr
nun,
daß
trotz
all
der
späterhin
auftauchenden
falschen
Propheten
und
Lehrer
im
stillen
und
Prunklosen
Meine
reine
Lehre
bis
ans
Ende
der
Zeiten
unter
den
Menschen
fortbestehen
wird.
And
so,
now
you
know
that
despite
all
false
prophets
and
teachers
who
will
arise
later,
My
pure
teaching
will
continue
in
quietness
and
without
pompous
display
until
the
end
of
times
among
the
people.
ParaCrawl v7.1
Die
Echtheit
und
Kraft
ihres
missionarischen
Auftrags
stammten
aus
der
innersten
Mitte
des
Erlösungsgeheimnisses,
und
ihre
Verkündigung
unter
den
Slawenvölkern
sollte
ein
wichtiges
Glied
in
jener
Sendung
bilden,
die
der
Erlöser
der
gesamten
Kirche
bis
ans
Ende
der
Zeiten
aufgetragen
hat.
The
truth
and
the
power
of
their
missionary
mandate
came
from
the
depths
of
the
mystery
of
the
Redemption,
and
their
evangelizing
work
among
the
Slav
peoples
was
to
constitute
an
important
link
in
the
mission
entrusted
by
the
Savior
to
the
Church
until
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Dein
Wort
aber,
von
da
angefangen,
wo
du
vom
künftigen
Gerichte
sprachst,
bis
dahin,
da
du
fragtest
bei
dir
selbst,
wer
da
gottlos
sei,
soll
übergehen
von
Wort
zu
Wort
an
alle
Völker
bis
ans
Ende
aller
Zeiten
der
Zeiten,
und
deinen
Namen
werden
der
Erde
letzte
Kinder
noch
also
nennen,
wie
er
jetzt
genannt
wird
von
deinen
Vätern,
Brüdern
und
Kindern.
"But
your
word,
beginning
with
the
coming
judgment
and
up
to
your
question
as
to
who
it
is
who
is
godless,
shall
be
passed
on
word
for
word
to
all
nations
to
the
end
of
all
Times
of
times,
and
the
last
children
of
the
earth
will
still
be
mentioning
your
name
as
is
presently
done
by
your
fathers,
brothers
and
children.
ParaCrawl v7.1
Ich
aber
werde
dann
Meine
Ohren,
um
nicht
zu
hören
euer
Jammergeschrei,
bis
ans
Ende
der
Zeiten
verstopfen,
und
es
wird
euch
dann
tausendmal
ärger
gehen,
als
es
euch
gegangen
ist
in
Hanoch.
But
I
will
plug
up
My
ears
till
the
end
of
time
so
as
not
to
hear
your
lamentations,
and
you
will
be
a
thousand
times
worse
off
than
in
the
land
of
Enoch.
ParaCrawl v7.1
Dazu
braucht
es
die
Stimme
der
lebendigen
Kirche,
jener
Kirche,
die
bis
ans
Ende
der
Zeiten
dem
Petrus
und
dem
Apostelkollegium
anvertraut
wurde.
The
voice
of
the
living
Church
is
essential
for
this,
of
the
Church
entrusted
until
the
end
of
time
to
Peter
and
to
the
College
of
the
Apostles.
ParaCrawl v7.1
Die
von
Jesus
den
Aposteln
anvertraute
Sendung
muss
bis
ans
Ende
der
Zeiten
andauern
(vgl.
Mt
28,
20),
weil
das
Evangelium,
zu
dessen
Weitergabe
sie
beauftragt
sind,
das
Leben
der
Kirche
zu
jeder
Zeit
ist.
The
mission
entrusted
by
Jesus
to
the
Apostles
is
to
last
until
the
end
of
time
(cf.
Mt
28:20),
since
the
Gospel
which
they
have
been
charged
to
hand
down
is
the
life
of
the
Church
in
every
age.
ParaCrawl v7.1
Da
wird
Deine
Allmacht
denn
doch
so
in
recht
dicken
und
großen
Portionen
ziemlich
augenscheinlich
mitwirken
müssen,
ansonst
mit
der
Menschheit,
wie
sie
jetzt
beschaffen
ist,
bis
ans
Ende
der
Zeiten
nicht
viel
auszurichten
sein
wird.
Your
omnipotence
will
for
a
great
deal
have
to
cooperate
very
clearly
on
that,
otherwise,
until
the
end
of
times
not
much
could
be
accomplished
with
humanity
as
it
is
now.
ParaCrawl v7.1
Die
Ehe
wird,
in
der
einen
oder
anderen
Form,
als
„natürliches
Gut“
bis
ans
Ende
der
Zeiten
aktuell
sein.
Marriage
will
be
with
us,
in
one
form
or
another,
as
a
‘natural
good’
until
the
kingdom
of
God
appears.
ParaCrawl v7.1
Also
nicht
aus
irgendeinem
besonderen
eigenen
Verdienst,
sondern
einzig
und
allein
durch
die
unverdiente
Teilhabe
an
der
Gnade
Christi
setzen
die
Apostel
die
Heilssendung
Christi
für
die
Menschen
in
der
Geschichte
fort
bis
ans
Ende
der
Zeiten.
And
so
the
apostles,
not
by
any
special
merit
of
their
own,
but
only
through
a
gratuitous
participation
in
the
grace
of
Christ,
prolong
throughout
history
to
the
end
of
time
the
same
mission
of
Jesus
on
behalf
of
humanity.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
doch
nicht
ewig
in
diesem
Fleische
auf
dieser
materiellen
Welt
verbleiben,
und
Ich
habe
es
euch
schon
zu
mehreren
Malen
gesagt,
was
Mir
noch
begegnen
wird,
damit
das
Sündenmass
der
Juden
voll
werde
und
ihr
Gericht
über
sie
komme,
und
noch
fraget
ihr
beinahe
wie
Blindgeborene
nach
den
Farben
des
Lichtes,
wie
Ich
dann
in
der
Folge
bis
ans
Ende
der
Zeiten
bei
den
Meinen
verbleiben
werde!
I
surely
cannot
stay
forever
in
the
flesh
on
this
material
world.
And
I
already
have
told
you
several
times
what
will
further
happen
with
Me,
in
order
that
the
measure
of
sin
of
the
Jews
will
be
full
and
their
judgment
would
come
over
them,
and
still
you
are
asking
as
born-blind
ones
after
the
colors
of
the
light
how
I
in
the
future
will
stay
with
those
who
are
mine
until
the
end
of
times.
ParaCrawl v7.1
Das
Kommen
des
allmächtigen
Gottes
auf
diese
Welt,
der
geruhte,
in
der
schwachen,
wehrlosen
und
leidenden
Menschennatur
Fleisch
zu
werden,
wird
bis
ans
Ende
der
Zeiten
das
wichtigste
Ereignis
der
Weltgeschichte
und
der
geistlichen
Biographie
jeder
einzelnen
Person
in
allen
kommenden
Generationen
der
Menschheit
bleiben.
So
the
arrival
in
this
world
of
God
Almighty,
who
deigned
to
become
incarnate
in
frail,
helpless
and
suffering
human
nature,
will
until
the
end
of
time
remain
both
the
main
event
of
world
history
and
of
the
spiritual
biography
of
each
person
in
all
the
human
generations
that
follow
on
one
another.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
sich
voll
bewußt,
einer
großen
Gemeinschaft
anzugehören,
der
weder
Raum
noch
Zeit
Grenzen
setzen
konnten:
„vom
gerechten
Abel
bis
zum
letzten
Auserwählten“
(85),
„bis
an
die
Grenzen
der
Welt“
(86),
„bis
ans
Ende
der
Zeiten“
(87).
They
were
fully
conscious
of
belonging
to
a
large
community
which
neither
space
nor
time
can
limit:
From
the
just
Abel
right
to
the
last
of
the
elect,[85]
"indeed
to
the
ends
of
the
earth,[86]
"to
the
end
of
time."[87]
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
aber
darum
auch
von
nun
an
nicht
nur
die
Hörer,
sondern
auch
die
lebendigsten
Täter
Deines
heiligen
Wortes
sein
und
verbleiben
bis
ans
Ende
der
Zeiten
der
Erde.
We
will
therefore
from
now
on
also
not
only
be
hearers,
but
until
the
end
of
times
of
the
Earth
also
be
and
remain
very
fervent
fulfillers
of
Your
holy
word.
ParaCrawl v7.1
Denn
sonst
werden
die
Menschen
mit
seltenen
Ausnahmen
bis
ans
Ende
der
Zeiten
dieser
Erde
das
verbleiben,
was
sie
nun
sind:
nichts
als
mit
einiger
Vernunft
und
etwas
materiellem
Verstande,
gepaart
mit
einem
sinnlich
freien
und
bösen
Willen,
begabte
Tiere.“
For
otherwise,
the
people
will
–
except
a
few
exceptions
–
remain
until
the
end
of
times
the
same
as
what
they
are
now:
nothing
else
than
animals,
gifted
with
some
thinking-faculty
and
a
little
material
reason,
connected
to
a
sensual
free
and
evil
will.”
ParaCrawl v7.1
Ich
sage
euch
allen
nur
ganz
besonders
das
und
lege
es
euch
lebendig
ans
Herz,
dass
ihr
aus
Meiner
Lehre
ja
unter
gar
keiner
Bedingung
ein
Mussgesetz
für
die
Menschen
machet,
damit
sie
doch
wenigstens
unter
wenigen
in
ihrer
freien
Reinheit
verbleibe
bis
ans
Ende
der
Zeiten
dieser
Erde
und
Ich
darum
auch
im
Geiste
stets
gleichwirkend
unter
euch.
But
I
emphasize
to
all
of
you
and
I
lay
it
to
your
heart
that
under
no
condition
you
should
make
a
compelling
law
of
My
teaching
for
the
people,
so
that
at
least
among
a
few
it
will
remain
in
its
free
purity
until
the
end
of
times
of
this
Earth,
and
so
I
will
stay
continuously
active
in
the
spirit
among
you.
ParaCrawl v7.1
Er
klopft
an,
um
eingelassen
zu
werden:
die
Menschwerdung
Gottes,
sein
Fleischwerden
soll
bis
ans
Ende
der
Zeiten
andauern.
He
knocks
to
be
let
in:
the
Incarnation
of
God,
his
taking
flesh,
must
continue
until
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Auf
dieser
Stelle
soll
Lamechs
Weib
gesegnet
werden
einst
mit
einem
Retter,
welcher
deinen
Stamm
erhalten
wird
bis
ans
Ende
der
Zeiten!
"On
this
spot,
Lamech's
wife
shall
once
be
blessed
with
a
savior
who
will
preserve
your
line
to
the
end
of
times.
ParaCrawl v7.1
So
ist
die
Schöpfung
zwar
der
Ursprung
von
allem,
sie
geht
aber
auch
weiter
und
verwirklicht
sich
in
der
gesamten
Spanne
des
kosmischen
Werdens
bis
ans
Ende
der
Zeiten.
In
fact,
Creation
is
at
the
origin
of
all
things
but
it
also
continues
and
is
actuated
through
the
whole
span
of
cosmic
becoming,
until
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Aber
wie
gesagt,
was
bei
euch
bis
jetzt
geschah,
das
will
und
werde
Ich
auf
Meine
Schultern
nehmen
und
alles
gutmachen
für
euch;
aber
für
die
Zukunft
darf
weder
das
eine
noch
das
andere,
was
nur
den
allerleisesten
Zug
und
Geruch
nach
einem
Betruge
hat,
in
eurem
Institute
um
keinen
Preis
der
Erde
mehr
vorkommen,
so
ihr
wollt,
dass
Ich,
als
beständig
mit
Händen
zu
greifen
wirkend,
im
selben
verbleiben
soll
im
Geiste
bis
ans
Ende
der
Zeiten
dieser
Erde.
But
as
we
said,
everything
that
has
happened
to
you
so
far,
I
want
and
will
take
upon
My
own
shoulders
and
make
everything
good
again
for
you
all;
but
for
the
future
neither
the
one
nor
the
other,
which
has
even
the
very
slightest
trait
or
smell
of
fraud,
may
occur
in
your
institute
for
any
price
in
the
world,
if
you
want
Me,
acting
like
with
My
hands,
to
remain
with
it
in
the
spirit
until
the
end
of
this
world.
ParaCrawl v7.1
Der
Vater
aber
ist
in
Mir,
wie
Ich
allzeit
und
ewig
in
Ihm
bin,
und
Ich
gebe
euch
die
volle
Versicherung,
dass
Ich
euch
niemals
als
Waisen
belassen
werde
bis
ans
Ende
der
Zeiten
dieser
Erde.
And
the
Father
is
in
Me,
as
I
am
always
and
eternally
in
Him,
and
I
give
you
the
full
assurance
that
I
will
never
leave
you
behind
as
orphans,
until
the
end
of
times
of
this
Earth.
ParaCrawl v7.1