Translation of "Bis zum ende der zeiten" in English

Fürchtet euch nicht, ICH BIN mit euch bis zum Ende der Zeiten.
Fear not, I will be with you until the consummation of times.
ParaCrawl v7.1

Das missionarische Engagement ist gültig bis zum Ende der Zeiten".
Missionary commitment will last until the end of time".
ParaCrawl v7.1

Er ist bei uns bis zum Ende der Zeiten.
He is with us until the end of time.
ParaCrawl v7.1

Er bildet das unsichtbare Gerüst der Weltgeschichte bis zum Ende der Zeiten.
It is the invisible fabric of the history of the world, until the end of time.
ParaCrawl v7.1

Bis zum Ende der Zeiten sind die Armen „mit“ Christus.
Until the end of time, the poor are “with” Jesus.
ParaCrawl v7.1

Und ich werde dich lieben bis zum Ende der Zeiten und bis zum Ende der Welten.
And I shall love you for time without end, worlds without end.
OpenSubtitles v2018

Im driIm dritten Moment des hohepriesterlichen Gebets weitet sich der Blick bis zum Ende der Zeiten.
The third part of this priestly prayer extends to the end of time.
ParaCrawl v7.1

So war es jederzeit, so wird es bis zum Ende der Zeiten sein.
So it has been in every age, so it will be to the end of time.
ParaCrawl v7.1

Ja wird so von diesen am meisten por und bis zum Ende der Zeiten.
Yes will be so, since this time and until the end of times.
ParaCrawl v7.1

Ich reise bis zum Ende der Zeiten wenn es sein muss um eine Nacht bei dir zu verbringen.
I would travel till the end of time If that's what I have to do Just to spend one night
OpenSubtitles v2018

Kurz vor seinem Tod im Jahre 329 der Hidschra (= 940/41 n. Chr.) soll dann der vierte Botschafter einen letzten vom verborgenen Imam signierten Brief erhalten haben, in dem dieser erklärte, dass von nun an und „bis zum Ende der Zeiten“ niemand ihn mehr sehen oder sein Repräsentant sein könne, und wer immer etwas anderes behaupte, ein Betrüger sei.
According to official tradition, in 329/940, the fourth and last delegate received a final letter signed by the Hidden Imam in which he declared that henceforth and "until the end of time," no one will see him or be his representative, and that whosoever declares otherwise is no less than an imposter.
WikiMatrix v1

Darüber hinaus ist die Kirche ihrem Wesen nach missionarisch, und seit dem Pfingsttag hört der Heilige Geist nicht auf, sie auf die Wege der Welt zu drängen, bis hin zu den äußersten Grenzen der Erde und bis zum Ende der Zeiten.
What is more, the Church by her nature is missionary, and from the day of Pentecost the Holy Spirit does not cease to move her along the ways of the world to the ends of the earth and to the end of time.
ParaCrawl v7.1

Wenn ihr seht, sind alle Wesen der Schöpfung Sünder, aber der Allerhöchste hat in Seiner großen Güte Vergebung vorgeschlagen, und wer nicht annimmt, sie zu empfangen, behält seine Sünde und wird bis zum Ende der Zeiten leiden.
If you see, all beings of the creation are sinners, but the Most High, in His great goodness has proposed forgiveness, and who does not accept to receive it, keeps his sin and will suffer until the end of times.
ParaCrawl v7.1

Abschließend betonte der Papst, dass auch die Männer und Frauen des dritten Jahrtausends den auferstandenen Herrn brauchen: "Bleibe bei uns heute und bis zum Ende der Zeiten.
Lastly the Pope said that also the men and women of the 3rd millennium need the Risen Lord: "Stay with us now, and until the end of time.
ParaCrawl v7.1

Der Glaube weiß, daß in der Geschichte Gottes mit seiner Schöpfung, vom Anfang bis zum Ende der Zeiten, das Volk Israel seinen bleibenden Ort behält.
Faith knows that in God's history with his creation, from the beginning to the end of time, the people of Israel continues to have its lasting place. 3.1.1.
ParaCrawl v7.1

Und dies ist das Reich, dessen König Jesus ist und das bis zum Ende der Zeiten reicht.
And this is the kingdom of which Jesus is king, and which extends until the end of times.
ParaCrawl v7.1

Diejenigen, die im obigen Vers erwähnt werden, sind die, die nicht an das Evangelium von Wasser und Geist glauben und somit bis zum Ende der Zeiten nicht wiedergeboren werden.
Those who are mentioned in the above passage are the ones who do not believe in the gospel of the water and the Spirit, and thus are not born again even until the end times.
ParaCrawl v7.1

Sie offenbart die Einheit Jesu Christi mit dem Vater als Quelle der Einheit der Kirche und immerwährendes Geschenk, das die Kirche in ihm auf geheimnisvolle Weise bis zum Ende der Zeiten empfängt.
It reveals to us the unity of Christ with the Father as the wellspring of the Church's unity and as the gift which in him she will constantly receive until its mysterious fulfilment at the end of time.
ParaCrawl v7.1

Er ist ein persönlicher Gott, der nicht aufhört, in Jesus Christus bis zum Ende der Zeiten persönlich – „cor ad cor“ – mit den Menschen zu sprechen.
In Jesus Christ He never ceases to communicate personally, cor ad cor, with mankind, until the end of time.
ParaCrawl v7.1

Durch das Weihesakrament wird die Sendung, die Christus seinen Aposteln anvertraut hat, in der Kirche weiterhin ausgeübt bis zum Ende der Zeiten.
Through the Sacrament of Orders, the mission entrusted by Christ to his Apostles continues to be exercised in the Church until the end of time.
ParaCrawl v7.1

Dies ist die Auferstehung: ein endgültiger Anfang und die Dynamik einer Gegenwart, die bis zum Ende der Zeiten weitergeht.
The resurrection is this: a definite beginning, and the dynamic of a presence until the end of the age.
ParaCrawl v7.1

Gott sorgt für den Menschen von der Schöpfung bis zum Ende der Zeiten, wenn er seinen Heilsplan zur Erfüllung bringen wird.
God takes care of men and women from creation to the end of time, when he will bring his plan of salvation to completion.
ParaCrawl v7.1

Um diese heilige Kirche an allen Orten bis zum Ende der Zeiten zu errichten, vertraute er dem Kollegium der Zwölf, als dessen Haupt er Petrus einsetzte, das Amt der Lehre, der Leitung und der Heiligung an.
In order to establish this holy Church in every place until the end of the ages, Christ entrusted to the college of the Twelve to which he chose Peter as head, the office of teaching, ruling and sanctifying.
ParaCrawl v7.1

In ihrem bekanntesten Werk, das den Titel Scivias trägt – das heißt »Wisse die Wege« –, faßt sie zum Beispiel in 35 Visionen die Ereignisse der Heilsgeschichte zusammen, von der Schöpfung der Welt bis zum Ende der Zeiten.
For example, in her best known work entitled Scivias, that is, "You know the ways" she sums up in 35 visions the events of the history of salvation from the creation of the world to the end of time.
ParaCrawl v7.1

Durch ihr Zeugnis laden sie ein, in die Tiefe zu gehen, still das Geheimnis des Kreuzes zu betrachten, das die Kirche bis zum Ende der Zeiten begleitet, und das Licht des Glaubens anzunehmen, durch das die apostolische Gemeinschaft das missionarische Wirken und die Evangelisierung, die der auferstandene Christus ihr anvertraut hat, bis an die Enden der Erde ausweiten kann.
With their witness they invite us to go deeper, to meditate in silence upon the mystery of the Cross, which accompanies the Church until the end of time, and to absorb the light of the faith. It is thanks to this light that the apostolic Community can extend to the ends of the earth the missionary and evangelizing action entrusted to it by the Risen Christ.
ParaCrawl v7.1

Und dass dieser Zustand Gottes als eine Person nicht nur bei der Erschaffung des Menschen so war, sondern auch bis zum Ende der Zeiten so sein wird, sagte uns unser Herr Jesus Christus bereits zu seinen Lebzeiten:
And it is clear that this state of God as a person was not just the case at the creation of man, but will also remain until the end of time, if we look at what our Lord Jesus Christ told us while he was still alive:
ParaCrawl v7.1

Ein Geheimnis, eine tiefe Wahrheit, die in zwanzig Jahrhunderten Christentum nicht ergründet wurde und bis zum Ende der Zeiten weiterbestehen wird.
Mystery, unfathomable truth, search for understanding, twenty centuries of Christianity have not been able to penetrate, this will continue till the end of time.
ParaCrawl v7.1

In der Tat, wie könnten menschliche Lippen ohne die Kraft des göttlichen Geistes bewirken, daß sich bis zum Ende der Zeiten Brot und Wein in den Leib und das Blut des Herrn verwandeln?
Without the power of God's Spirit, how could human lips ever make of bread and wine the Body and Blood of the Lord, even to the end of time?
ParaCrawl v7.1

Aus der geöffneten Seite des Auferstandenen strömen bis zum Ende der Zeiten Barmherzigkeit, Trost und Hoffnung.
From the lacerated side of the Risen One until the very end of time flow mercy, consolation and hope.
ParaCrawl v7.1

Jeremia 25,12-38: “Sind aber die siebzig Jahre vorüber (diese 70 Jahre erstrecken sich vom Edikt von Cyrus im Jahre 538 v. Chr. zugunsten der Rückkehr der Juden aus Babylon nach Palästina, bis zum Ende der Zeiten Israels, welches von Daniel prophezeit wurde; siehe biblischer Kurs, der Prophet Daniel), dann ziehe ich den König von Babel (es handelt sich um “Babylon, die Grosse” von der Offenbarung, Offb 17,5 und Offb 17,18, also Jerusalem) und jenes Volk zur Rechenschaft für ihre Schuld – Spruch des Herrn – und auch das Land der Chaldäer (symbolisch Israel), indem ich es für immer zur schaurigen Wüste mache.
Jeremiah 25,12-38: “And when the seventy years shall be expired (70 years should be considered from Cyrus’ Edict in 538 B.C., allowing the return of the Jews of Babylon to Palestine, until the end of the Times of Israel prophesised by Daniel; see Biblical Course, the Prophet Daniel), I will punish the king of Babylon (it is “Babylon the great” of the Revelation, Revelation 17,5 and Revelation 17,18, so Jerusalem) and that nation, said Yahweh, for their iniquity, and the land of the Chaldeans (symbolically Israel): and I will make it perpetual desolations.
ParaCrawl v7.1