Übersetzung für "Bis zum ende der zeiten" in Englisch
Fürchtet
euch
nicht,
ICH
BIN
mit
euch
bis
zum
Ende
der
Zeiten.
Fear
not,
I
will
be
with
you
until
the
consummation
of
times.
ParaCrawl v7.1
Das
missionarische
Engagement
ist
gültig
bis
zum
Ende
der
Zeiten".
Missionary
commitment
will
last
until
the
end
of
time".
ParaCrawl v7.1
Er
ist
bei
uns
bis
zum
Ende
der
Zeiten.
He
is
with
us
until
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Er
bildet
das
unsichtbare
Gerüst
der
Weltgeschichte
bis
zum
Ende
der
Zeiten.
It
is
the
invisible
fabric
of
the
history
of
the
world,
until
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Bis
zum
Ende
der
Zeiten
sind
die
Armen
„mit“
Christus.
Until
the
end
of
time,
the
poor
are
“with”
Jesus.
ParaCrawl v7.1
Und
ich
werde
dich
lieben
bis
zum
Ende
der
Zeiten
und
bis
zum
Ende
der
Welten.
And
I
shall
love
you
for
time
without
end,
worlds
without
end.
OpenSubtitles v2018
Im
driIm
dritten
Moment
des
hohepriesterlichen
Gebets
weitet
sich
der
Blick
bis
zum
Ende
der
Zeiten.
The
third
part
of
this
priestly
prayer
extends
to
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
So
war
es
jederzeit,
so
wird
es
bis
zum
Ende
der
Zeiten
sein.
So
it
has
been
in
every
age,
so
it
will
be
to
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Ja
wird
so
von
diesen
am
meisten
por
und
bis
zum
Ende
der
Zeiten.
Yes
will
be
so,
since
this
time
and
until
the
end
of
times.
ParaCrawl v7.1
Ich
reise
bis
zum
Ende
der
Zeiten
wenn
es
sein
muss
um
eine
Nacht
bei
dir
zu
verbringen.
I
would
travel
till
the
end
of
time
If
that's
what
I
have
to
do
Just
to
spend
one
night
OpenSubtitles v2018
Kurz
vor
seinem
Tod
im
Jahre
329
der
Hidschra
(=
940/41
n.
Chr.)
soll
dann
der
vierte
Botschafter
einen
letzten
vom
verborgenen
Imam
signierten
Brief
erhalten
haben,
in
dem
dieser
erklärte,
dass
von
nun
an
und
„bis
zum
Ende
der
Zeiten“
niemand
ihn
mehr
sehen
oder
sein
Repräsentant
sein
könne,
und
wer
immer
etwas
anderes
behaupte,
ein
Betrüger
sei.
According
to
official
tradition,
in
329/940,
the
fourth
and
last
delegate
received
a
final
letter
signed
by
the
Hidden
Imam
in
which
he
declared
that
henceforth
and
"until
the
end
of
time,"
no
one
will
see
him
or
be
his
representative,
and
that
whosoever
declares
otherwise
is
no
less
than
an
imposter.
WikiMatrix v1
Darüber
hinaus
ist
die
Kirche
ihrem
Wesen
nach
missionarisch,
und
seit
dem
Pfingsttag
hört
der
Heilige
Geist
nicht
auf,
sie
auf
die
Wege
der
Welt
zu
drängen,
bis
hin
zu
den
äußersten
Grenzen
der
Erde
und
bis
zum
Ende
der
Zeiten.
What
is
more,
the
Church
by
her
nature
is
missionary,
and
from
the
day
of
Pentecost
the
Holy
Spirit
does
not
cease
to
move
her
along
the
ways
of
the
world
to
the
ends
of
the
earth
and
to
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ihr
seht,
sind
alle
Wesen
der
Schöpfung
Sünder,
aber
der
Allerhöchste
hat
in
Seiner
großen
Güte
Vergebung
vorgeschlagen,
und
wer
nicht
annimmt,
sie
zu
empfangen,
behält
seine
Sünde
und
wird
bis
zum
Ende
der
Zeiten
leiden.
If
you
see,
all
beings
of
the
creation
are
sinners,
but
the
Most
High,
in
His
great
goodness
has
proposed
forgiveness,
and
who
does
not
accept
to
receive
it,
keeps
his
sin
and
will
suffer
until
the
end
of
times.
ParaCrawl v7.1
Abschließend
betonte
der
Papst,
dass
auch
die
Männer
und
Frauen
des
dritten
Jahrtausends
den
auferstandenen
Herrn
brauchen:
"Bleibe
bei
uns
heute
und
bis
zum
Ende
der
Zeiten.
Lastly
the
Pope
said
that
also
the
men
and
women
of
the
3rd
millennium
need
the
Risen
Lord:
"Stay
with
us
now,
and
until
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Glaube
weiß,
daß
in
der
Geschichte
Gottes
mit
seiner
Schöpfung,
vom
Anfang
bis
zum
Ende
der
Zeiten,
das
Volk
Israel
seinen
bleibenden
Ort
behält.
Faith
knows
that
in
God's
history
with
his
creation,
from
the
beginning
to
the
end
of
time,
the
people
of
Israel
continues
to
have
its
lasting
place.
3.1.1.
ParaCrawl v7.1
Und
dies
ist
das
Reich,
dessen
König
Jesus
ist
und
das
bis
zum
Ende
der
Zeiten
reicht.
And
this
is
the
kingdom
of
which
Jesus
is
king,
and
which
extends
until
the
end
of
times.
ParaCrawl v7.1
Diejenigen,
die
im
obigen
Vers
erwähnt
werden,
sind
die,
die
nicht
an
das
Evangelium
von
Wasser
und
Geist
glauben
und
somit
bis
zum
Ende
der
Zeiten
nicht
wiedergeboren
werden.
Those
who
are
mentioned
in
the
above
passage
are
the
ones
who
do
not
believe
in
the
gospel
of
the
water
and
the
Spirit,
and
thus
are
not
born
again
even
until
the
end
times.
ParaCrawl v7.1
Sie
offenbart
die
Einheit
Jesu
Christi
mit
dem
Vater
als
Quelle
der
Einheit
der
Kirche
und
immerwährendes
Geschenk,
das
die
Kirche
in
ihm
auf
geheimnisvolle
Weise
bis
zum
Ende
der
Zeiten
empfängt.
It
reveals
to
us
the
unity
of
Christ
with
the
Father
as
the
wellspring
of
the
Church's
unity
and
as
the
gift
which
in
him
she
will
constantly
receive
until
its
mysterious
fulfilment
at
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
ein
persönlicher
Gott,
der
nicht
aufhört,
in
Jesus
Christus
bis
zum
Ende
der
Zeiten
persönlich
–
„cor
ad
cor“
–
mit
den
Menschen
zu
sprechen.
In
Jesus
Christ
He
never
ceases
to
communicate
personally,
cor
ad
cor,
with
mankind,
until
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Durch
das
Weihesakrament
wird
die
Sendung,
die
Christus
seinen
Aposteln
anvertraut
hat,
in
der
Kirche
weiterhin
ausgeübt
bis
zum
Ende
der
Zeiten.
Through
the
Sacrament
of
Orders,
the
mission
entrusted
by
Christ
to
his
Apostles
continues
to
be
exercised
in
the
Church
until
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
die
Auferstehung:
ein
endgültiger
Anfang
und
die
Dynamik
einer
Gegenwart,
die
bis
zum
Ende
der
Zeiten
weitergeht.
The
resurrection
is
this:
a
definite
beginning,
and
the
dynamic
of
a
presence
until
the
end
of
the
age.
ParaCrawl v7.1
Gott
sorgt
für
den
Menschen
von
der
Schöpfung
bis
zum
Ende
der
Zeiten,
wenn
er
seinen
Heilsplan
zur
Erfüllung
bringen
wird.
God
takes
care
of
men
and
women
from
creation
to
the
end
of
time,
when
he
will
bring
his
plan
of
salvation
to
completion.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
heilige
Kirche
an
allen
Orten
bis
zum
Ende
der
Zeiten
zu
errichten,
vertraute
er
dem
Kollegium
der
Zwölf,
als
dessen
Haupt
er
Petrus
einsetzte,
das
Amt
der
Lehre,
der
Leitung
und
der
Heiligung
an.
In
order
to
establish
this
holy
Church
in
every
place
until
the
end
of
the
ages,
Christ
entrusted
to
the
college
of
the
Twelve
to
which
he
chose
Peter
as
head,
the
office
of
teaching,
ruling
and
sanctifying.
ParaCrawl v7.1
In
ihrem
bekanntesten
Werk,
das
den
Titel
Scivias
trägt
–
das
heißt
»Wisse
die
Wege«
–,
faßt
sie
zum
Beispiel
in
35
Visionen
die
Ereignisse
der
Heilsgeschichte
zusammen,
von
der
Schöpfung
der
Welt
bis
zum
Ende
der
Zeiten.
For
example,
in
her
best
known
work
entitled
Scivias,
that
is,
"You
know
the
ways"
she
sums
up
in
35
visions
the
events
of
the
history
of
salvation
from
the
creation
of
the
world
to
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Durch
ihr
Zeugnis
laden
sie
ein,
in
die
Tiefe
zu
gehen,
still
das
Geheimnis
des
Kreuzes
zu
betrachten,
das
die
Kirche
bis
zum
Ende
der
Zeiten
begleitet,
und
das
Licht
des
Glaubens
anzunehmen,
durch
das
die
apostolische
Gemeinschaft
das
missionarische
Wirken
und
die
Evangelisierung,
die
der
auferstandene
Christus
ihr
anvertraut
hat,
bis
an
die
Enden
der
Erde
ausweiten
kann.
With
their
witness
they
invite
us
to
go
deeper,
to
meditate
in
silence
upon
the
mystery
of
the
Cross,
which
accompanies
the
Church
until
the
end
of
time,
and
to
absorb
the
light
of
the
faith.
It
is
thanks
to
this
light
that
the
apostolic
Community
can
extend
to
the
ends
of
the
earth
the
missionary
and
evangelizing
action
entrusted
to
it
by
the
Risen
Christ.
ParaCrawl v7.1
Und
dass
dieser
Zustand
Gottes
als
eine
Person
nicht
nur
bei
der
Erschaffung
des
Menschen
so
war,
sondern
auch
bis
zum
Ende
der
Zeiten
so
sein
wird,
sagte
uns
unser
Herr
Jesus
Christus
bereits
zu
seinen
Lebzeiten:
And
it
is
clear
that
this
state
of
God
as
a
person
was
not
just
the
case
at
the
creation
of
man,
but
will
also
remain
until
the
end
of
time,
if
we
look
at
what
our
Lord
Jesus
Christ
told
us
while
he
was
still
alive:
ParaCrawl v7.1
Ein
Geheimnis,
eine
tiefe
Wahrheit,
die
in
zwanzig
Jahrhunderten
Christentum
nicht
ergründet
wurde
und
bis
zum
Ende
der
Zeiten
weiterbestehen
wird.
Mystery,
unfathomable
truth,
search
for
understanding,
twenty
centuries
of
Christianity
have
not
been
able
to
penetrate,
this
will
continue
till
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat,
wie
könnten
menschliche
Lippen
ohne
die
Kraft
des
göttlichen
Geistes
bewirken,
daß
sich
bis
zum
Ende
der
Zeiten
Brot
und
Wein
in
den
Leib
und
das
Blut
des
Herrn
verwandeln?
Without
the
power
of
God's
Spirit,
how
could
human
lips
ever
make
of
bread
and
wine
the
Body
and
Blood
of
the
Lord,
even
to
the
end
of
time?
ParaCrawl v7.1
Aus
der
geöffneten
Seite
des
Auferstandenen
strömen
bis
zum
Ende
der
Zeiten
Barmherzigkeit,
Trost
und
Hoffnung.
From
the
lacerated
side
of
the
Risen
One
until
the
very
end
of
time
flow
mercy,
consolation
and
hope.
ParaCrawl v7.1
Jeremia
25,12-38:
“Sind
aber
die
siebzig
Jahre
vorüber
(diese
70
Jahre
erstrecken
sich
vom
Edikt
von
Cyrus
im
Jahre
538
v.
Chr.
zugunsten
der
Rückkehr
der
Juden
aus
Babylon
nach
Palästina,
bis
zum
Ende
der
Zeiten
Israels,
welches
von
Daniel
prophezeit
wurde;
siehe
biblischer
Kurs,
der
Prophet
Daniel),
dann
ziehe
ich
den
König
von
Babel
(es
handelt
sich
um
“Babylon,
die
Grosse”
von
der
Offenbarung,
Offb
17,5
und
Offb
17,18,
also
Jerusalem)
und
jenes
Volk
zur
Rechenschaft
für
ihre
Schuld
–
Spruch
des
Herrn
–
und
auch
das
Land
der
Chaldäer
(symbolisch
Israel),
indem
ich
es
für
immer
zur
schaurigen
Wüste
mache.
Jeremiah
25,12-38:
“And
when
the
seventy
years
shall
be
expired
(70
years
should
be
considered
from
Cyrus’
Edict
in
538
B.C.,
allowing
the
return
of
the
Jews
of
Babylon
to
Palestine,
until
the
end
of
the
Times
of
Israel
prophesised
by
Daniel;
see
Biblical
Course,
the
Prophet
Daniel),
I
will
punish
the
king
of
Babylon
(it
is
“Babylon
the
great”
of
the
Revelation,
Revelation
17,5
and
Revelation
17,18,
so
Jerusalem)
and
that
nation,
said
Yahweh,
for
their
iniquity,
and
the
land
of
the
Chaldeans
(symbolically
Israel):
and
I
will
make
it
perpetual
desolations.
ParaCrawl v7.1