Translation of "Bis ans ende aller zeiten" in English
Lady
Lisa,
ich
liebe
dich
bis
ans
Ende
aller
Zeiten.
Lady
Lisa,
I'll
love
you
till
the
end
of
time.
OpenSubtitles v2018
Es
ist...
eine
Abwärtsspirale...
bis
ans
Ende
aller
Zeiten.
It's
a...
It's
a
downward
spiral
to
the
end
of
all
times.
OpenSubtitles v2018
So
fliegen
sie
rundherum
in
der
Halle
bis
ans
Ende
aller
Zeiten.
So
they
are
flying
round
and
round
in
the
hall
till
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Selbst
wenn
du
verkaufst,
spuke
ich
bis
ans
Ende
aller
Zeiten
durch
diese
Gemäuer.
I'll
haunt
the
place
for
eternity.
OpenSubtitles v2018
Es
sind
so
viele,
dass
sie
bis
ans
Ende
aller
Zeiten
geboren
werden.
Enough
to
last
until
the
end
of
the
world.
OpenSubtitles v2018
Fliehet
ihr
aber,
so
sollet
ihr
Flüchtlinge
verbleiben
bis
ans
Ende
aller
Zeiten!
However,
if
you
flee,
you
will
remain
refugees
until
the
end
of
time!
ParaCrawl v7.1
Meine
Gnade
und
Meine
erste
Liebe
sei
mit
euch
bis
ans
Ende
aller
Zeiten!
My
grace
and
My
primary
love
be
with
you
until
the
end
of
all
times!
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
darauf
warten,
dass
Frau
Merkel
zu
einem
Entschluss
kommt,
und
zwar
eine
Viertelstunde,
bevor
der
Entschluss
gefällt
werden
muss,
dann
können
Sie
bis
ans
Ende
aller
Zeiten
warten.
If
we
wait
for
Mrs
Merkel
to
make
up
her
mind
to
take
a
decision
a
quarter
of
an
hour
before
she
has
to
take
it,
you
can
be
waiting
till
the
end
of
time.
Europarl v8
Von
heute,
bis
ans
Ende
aller
Zeiten
schwöre
ich,
ich
werde
dich
lieben
und
ehren,
wenn
du
es
mir
gestattest.
I
swear
today
until
the
end
of
days,
I
will
love
you
and
honor
you,
if
you
are
with
me.
OpenSubtitles v2018
Die
Geschichte
aber
konnte
ja
nur
ein
Produkt
der
intelligenten
Bildung
der
Menschen
und
nie
der
stummen
geschaffenen
Natur
sein,
die
sich
völlig
gleichgeblieben
ist
bis
auf
diese
Zeit
und
auch
also
verbleiben
wird
bis
ans
Ende
aller
Zeiten.
The
story
indeed
can
have
been
only
the
sequence
of
intelligent
human
development
and
not
a
mute
created
nature,
which
has
remained
constantly
the
same
right
up
to
this
time,
and
shall
also
remain
so
till
the
end
of
all
time.
ParaCrawl v7.1
Aber
wenn
ich
wieder
denke,
dass
du,
mein
lieber
Henoch,
es
bist,
der
du
uns
gestern
die
unerwartete
Ankunft
der
ewigen
Liebe
angezeigt
hast,
dann
werde
ich
wieder
fröhlich,
so
ich
dich
nur
ansehe
und
bedenke,
dass
du
ein
Liebling
des
großen,
heiligen
Vaters
bist,
wodurch
du
auch
der
meinige
für
mein
ganzes
Leben
geworden
bist
und
auch
bleiben
wirst,
solange
ich
auf
dieser
Erde
noch
wandeln
werde,
wie
dein
Name
gleich
dem
meinigen
bleiben
wird
bis
ans
Ende
aller
Zeiten.
"But
when
I
remember
that
it
is
you,
my
dear
Enoch,
who
yesterday
advised
us
of
the
unexpected
arrival
of
eternal
Love,
then
I
rejoice
again
when
I
look
at
you
and
think
that
you
are
a
favorite
of
the
great,
holy
Father
whereby
you
have
become
mine
as
well
for
the
whole
of
my
life.
ParaCrawl v7.1
Und
diese
Stätte
solle
bleiben
bis
ans
Ende
aller
Zeiten
und
soll
nimmerdar
entweiht
werden
durch
die
Füße
eines
unwürdigen
Volkes.
"This
place
shall
remain
to
the
end
of
all
times
and
shall
not
ever
be
desecrated
by
the
feet
of
an
unworthy
people.
ParaCrawl v7.1
Dein
Wort
aber,
von
da
angefangen,
wo
du
vom
künftigen
Gerichte
sprachst,
bis
dahin,
da
du
fragtest
bei
dir
selbst,
wer
da
gottlos
sei,
soll
übergehen
von
Wort
zu
Wort
an
alle
Völker
bis
ans
Ende
aller
Zeiten
der
Zeiten,
und
deinen
Namen
werden
der
Erde
letzte
Kinder
noch
also
nennen,
wie
er
jetzt
genannt
wird
von
deinen
Vätern,
Brüdern
und
Kindern.
"But
your
word,
beginning
with
the
coming
judgment
and
up
to
your
question
as
to
who
it
is
who
is
godless,
shall
be
passed
on
word
for
word
to
all
nations
to
the
end
of
all
Times
of
times,
and
the
last
children
of
the
earth
will
still
be
mentioning
your
name
as
is
presently
done
by
your
fathers,
brothers
and
children.
ParaCrawl v7.1
Wenn
aber
Gott
uns,
Seinen
Kindern,
in
allen
Seinen
zahllosen
Wunderwerken
die
ewige
Ordnung
zeigt,
dass
das
Leben
oder
die
Kraft
allzeit
weit
dem
vorangehen
muss,
was
erst
durch
und
endlich
für
dasselbe
wird,
wie
sollte
uns
denn
gar
so
wundernehmen,
wenn
uns
Adam
vermöge
höherer
Erleuchtung
die
lange
Geschichte
seines
Geistes
erzählte
und
uns
dadurch
zeigte,
dass
und
wie
auch
wir
darinnen
verflochten
sind
und
waren
und
alle
unsere
Nachkommen
bis
ans
Ende
aller
Zeiten
mehr
oder
weniger
sein
werden,
und
uns
darüber
noch
zeigte,
wie
heilig
und
gross
und
doch
so
liebevoll
und
voll
Gnade
und
Barmherzigkeit
Gott,
unser
allmächtiger
Vater,
ist
und
wie
unendlich
langmütig
und
nachsichtig!
"If
God
is
showing
us,
His
children,
the
eternal
order
in
all
His
countless
wondrous
works,
namely,
that
life
or
the
force
must
always
precede
that
which
comes
into
existence
only
through
and,
finally,
for
it,
why
should
it
amaze
us
if
Adam,
thanks
to
higher
enlightenment,
told
us
the
story
of
his
spirit,
thereby
showing
that
and
how
we,
too,
are,
and
were,
involved
and
thus
will
be
all
our
descendants
more
or
less
to
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Seth
aber
dankte
noch
ganz
besonders
dem
Vater
Adam
für
die
Segnung
der
Zunge
Henochs
und
bat
Mich
im
Angesichte
aller,
dass
da,
bis
ans
Ende
aller
Zeiten
fort
während,
diese
gesegnete
Zunge
Henochs
bei
allen
Nachkommen
aus
dieser
Grundlinie
der
Menschheit
bestehen
möchte.
"Seth
thanked
father
Adam
especially
for
the
blessing
of
Enoch's
tongue
and
asked
Me
in
the
presence
of
all
to
let
this
blessed
tongue
of
Enoch
continue
to
be
with
all
descendants
of
this
basic
lineage
of
men
until
the
end
of
all
time.
ParaCrawl v7.1
Der
letzte
Atemzug
von
Kindern
in
den
Armen
ihrer
Mütter
werden
weithin
alle
Menschen
entsetzen,
bis
ans
Ende
aller
Zeiten.
The
last
breath
of
the
infants
in
their
mothers'
arms
will
continue
to
horrify
all
human
beings,
until
the
end
of
time.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
nun
ganz
im
klaren,
und
unser
Institut
soll
es
auch
also
verbleiben
bis
ans
Ende
aller
Zeiten!“
I
am
now
quite
in
the
clear,
and
our
institute
shall
remain
so
until
the
end
of
all
time!”
ParaCrawl v7.1
Und
solange
die
Erde
Erde
bleiben
wird,
soll
eure
nun
so
hoch
gesegnete
Linie
fortbestehen
bis
ans
Ende
aller
Zeiten;
und
die
da
je
sein
werden
aus
eurer
geraden
Linie,
an
denen
soll
auch
wohl
sichtbar
sein
in
allem
ihrem
Tun
und
Lassen
dieser
mein
Urstammvatersegen
aus
Gott
als
unserm
allerheiligsten
Vater;
und
es
soll
dereinst
sichtbar
werden
dieser
mein
Segen
über
euch
alle
als
eine
neu
aufgehende
Sonne
der
Liebe
und
Gnade
aus
Gott,
dem
Vater,
über
alle
Völker
der
Erde,
welche
dann
schauen
werden
die
große
Herrlichkeit
Gottes
in
allerhöchster
Liebe
und
Sanftmut
daniedersteigen
als
ein
Leben
alles
Lebens!
And
as
long
as
the
earth
will
remain
earth
shall
your
now
so
highly
blessed
lineage
continue
till
the
end
of
all
time;
and
with
those
from
your
direct
line
this
my
blessing
out
of
God,
our
most
holy
Father,
shall
always
be
evident
in
all
their
dealings.
And
one
day
this
my
blessing
upon
you
shall
become
visible
as
a
newly
ris-ing
sun
of
love
and
grace
out
of
God
the
Father
over
all
the
nations
of
the
earth
who
will
then
behold
the
great
glory
of
God,
descending
in
supreme
love
and
meekness
as
a
Life
of
all
life.
ParaCrawl v7.1
Darum
werdet
ihr
nach
Mir
zu
Meinem
Gedächtnis
auch
beim
mäßigen
Genusse
des
Brotes
und
des
Weines
stets
versichert
sein
können,
daß
Ich
im
Geiste,
so
wie
nun
im
Leibe,
bis
ans
Ende
aller
Zeiten
dieser
Erde
Mich
unter
euch,
Meinen
Kindern,
Brüdern
und
Freunden,
persönlich
befinden
werde.
Therefore,
you
can
be
assured
that
after
Me
when
you
moderately
will
be
using
bread
and
wine
in
remembrance
of
Me,
that
I
will
be
in
the
spirit,
as
now
in
the
body,
personally
among
you
My
children,
brothers
and
friends
until
the
end
of
all
times
of
this
Earth.
ParaCrawl v7.1
Und
es
können
darum
zehntausend
falsche
Evangelien
geschrieben
werden,
so
wird
immer
nur
das
das
einzig
wahre
sein
und
verbleiben,
das
sich
im
Menschen,
so
er
nach
Meinen
Worten
leben
und
handeln
wird,
nach
Meiner
Verheißung
lebendig
offenbaren
wird,
–
und
dieses
lebendige
Evangelium
wird
auch
bis
ans
Ende
aller
Zeiten
der
einzige
Prüfstein
sein
und
bleiben,
ob
ein
geschriebenes
Evangelium
echt
oder
falsch
ist.
Then
10.000
false
gospels
can
be
written,
but
always
only
the
one
will
be
and
remain
the
only
true
one
which
according
to
My
promise
will
reveal
itself
alive
in
man,
if
he
will
live
and
act
according
to
My
words.
And
until
the
end
of
all
times
that
living
gospel
will
also
be
the
only
touchstone
that
is
capable
to
distinguish
a
written
real
gospel
from
a
false
one.
ParaCrawl v7.1
O
Henoch,
du
mein
lieber
Henoch,
komme
her
an
meine
Vaterbrust,
und
lasse
dich
lieben
und
segnen
im
Überflusse,
auf
dass
dein
Segen
reiche
bis
ans
Ende
aller
Zeiten!
"O
Enoch,
my
dear
Enoch,
come
to
my
fatherly
bosom
and
let
me
love
and
bless
you
abundantly
so
that
the
blessing
may
last
to
the
end
of
all
times!
ParaCrawl v7.1
Ist
Er
uns
aber
nun
gut,
da
Er
es
sicher
zum
voraus
weiß,
dass
wir
Seinen
Willen
bis
ans
Ende
der
Zeiten
so
rein,
wie
wir
ihn
bis
jetzt
erhalten
haben,
in
die
Erfüllung
setzen
werden,
so
wird
Er
uns
auch
gut
bleiben
nicht
nur
bis
ans
Ende
aller
Zeiten,
sondern
auch
ewig
jenseits.
If
He
is
now
good
to
us,
since
He
certainly
knew
in
advance
that
we
will
set
His
will
into
fulfillment
until
the
end
of
time
as
purely
as
we
have
kept
it
until
now,
He
will
also
remain
good
to
us
not
only
until
the
end
of
time,
but
instead
also
eternally
in
the
other
world.
ParaCrawl v7.1
Es
werden
aber
auf
der
neuen,
glücklichen
Erde
auch
Ehen
geschlossen
werden,
aber
also
wie
im
Himmel
nach
Meiner
Ordnung,
und
es
werden
auch
Kinder
gezeugt
werden
in
großer
Anzahl,
aber
nicht
auf
dem
Wege
der
puren
Geilsucht,
sondern
auf
dem
Wege
des
wahren
Liebeernstes,
und
das
bis
ans
Ende
aller
Zeiten
dieser
Erde.
On
the
new
happy
Earth
there
will
also
be
marriages,
but
only
according
to
My
order
as
it
is
the
case
in
Heaven,
and
also
a
great
number
of
children
will
be
begotten,
but
not
by
way
of
pure
lewdness
but
by
way
of
the
true
earnest
of
love,
and
this
until
the
end
of
all
times
of
this
Earth.
ParaCrawl v7.1
Da
könnte
ich
denken
bis
ans
Ende
aller
Zeiten
–
so
das
möglich
wäre
–
und
stünde
dabei
dennoch
gleichfort
am
selben
Flecke,
wo
ich
nun
stehe.
I
could
think
about
it
until
the
end
of
all
times
-
if
that
would
be
possible
-
and
still
remain
on
the
same
spot
as
I
am
standing
now.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ihr
aber
euch
rotten
werdet
wider
die
Könige,
wider
die
Leiter
und
Führer,
dann
werdet
ihr
euch
rotten
gegen
Mich,
und
der
Vater
wird
Sich
umgestalten
und
umwandeln
in
den
Richter
und
wird
euch
allen
geben
ein
Gericht,
des
Name
reichen
soll
bis
ans
Ende
aller
Zeiten
für
diese
Erde!
But
if
you
will
turn
against
the
kings,
against
the
leaders
and
guides,
then
you
will
rebel
against
Me,
and
the
Father
will
transform
and
convert
Himself
into
a
judge
and
will
give
you
all
a
judgement,
whose
name
will
reach
the
end
of
all
times
of
this
earth!
ParaCrawl v7.1