Translation of "Bis am ende" in English

Bewegen Sie sich nicht, bis ich am anderen Ende des Ganges bin.
Don't move until I get to the other end of the aisle.
OpenSubtitles v2018

Bis am Ende der nächsten Schicht die Sirene losgeht.
Mm-hmm. But it'll be safe until they blow the whistle at the end of the next shift.
OpenSubtitles v2018

So lebten sie zusammen fein, bis sie am Ende starben.
And here they'll stay for all their days together till they're dead.
OpenSubtitles v2018

Bis am Ende ihn jemand von der Tanzfläche wegschicken musste.
Until in the end, someone had to bundle him off the dance floor.
OpenSubtitles v2018

Sie bleibt so, bis jemand am Ende des Rennens den Pokal gewinnt.
It will stay that way until someone wins the cup at the end of the race.
OpenSubtitles v2018

Sie warteten, bis am Ende der Party alle gingen.
You waited for the party to end, the guests to leave.
OpenSubtitles v2018

Erschaffen durch Zerstörung, bis wir uns am Ende selbst vernichten.
Create and obliterate, until we destroy ourselves.
OpenSubtitles v2018

Jagt diese Vögel, bis sie am Ende sind.
I want you to chase those birds till they drop.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, wir sprechen bis am Ende des Tages noch miteinander.
Hopefully we'll still be speaking to each other by the end of the day.
OpenSubtitles v2018

Wir multiplizieren so lange, bis wir am Ende sind.
We're going to keep multiplying by "n" until we get to the end.
QED v2.0a

So lange, bis es am Ende ganz dunkel ist.
Until the only thing left is darkness.
ParaCrawl v7.1

Geile Pissspiele bis am Ende wieder alles voll ist... hat Spaß gemacht...
Horny pee games up again at the end everything is full... was fun...
ParaCrawl v7.1

Lokution auf Spanisch bis am Ende klingen lassen.
Let the locution ring in spanish untill the end.
CCAligned v1

Bleibt noch unklar, bis am Ende der Mechanismus die Lichter blinkt.
Still remains unclear until the end the mechanism flashes the lights.
ParaCrawl v7.1

Sie wurden regelrecht benutzt bis sie am Ende sind.
They were abused till they are at the end.
ParaCrawl v7.1

Das Schwimmbad ist vom 16. März 2015 bis am Ende der Renovierung geschlossen.
The covered swimming pool is CLOSED from 16. March 2015 till the end of the renovation.
ParaCrawl v7.1

Diese gehen Sie hinauf bis am Ende die Carrer d'Ot kommt.
These go up until the end of the Carrer d'Ot.
ParaCrawl v7.1

Folgt dem Gang, bis ihr am anderen Ende zu einem Abhang kommt.
Now follow the path, till you reach a slope. Another cutscene is shown to you.
ParaCrawl v7.1

Auf der Wood Road geradeaus weiterfahren bis zum Sicherheitstor am Ende der Straße.
Follow Wood Road to the security gate at the end.
ParaCrawl v7.1

Du Daniel, geh hin, bis du auferstehst am Ende der Tage.
You, Daniel, go your way until you will rise again at the end of the days.
ParaCrawl v7.1

Wood Road geradeaus weiterfahren bis zum Sicherheitstor am Ende der Straße.
Follow Wood Road to the security gate at the end.
ParaCrawl v7.1

Auf den mussten sie sich dann aber noch bis fast am Ende gedulden.
But they had to be patient til shortly before the end.
ParaCrawl v7.1

Nimm ein wenig, dann ein wenig mehr, bis du am Ende alles hast.
Take a little, then a little more until finally you have it all.
OpenSubtitles v2018

Sie hat es mir nicht gesagt, bis wir am Ende unserer Patrouille waren.
She didn't tell me until we were about to end our patrol.
OpenSubtitles v2018

Ich starrte so lange in diesen Gewehrlauf, bis ich Licht am Ende des Tunnels sah.
But I stared down the barrel of that gun for so long that I saw a light at the end of the tunnel.
TED2020 v1