Translation of "Bis am ende" in English
Bewegen
Sie
sich
nicht,
bis
ich
am
anderen
Ende
des
Ganges
bin.
Don't
move
until
I
get
to
the
other
end
of
the
aisle.
OpenSubtitles v2018
Bis
am
Ende
der
nächsten
Schicht
die
Sirene
losgeht.
Mm-hmm.
But
it'll
be
safe
until
they
blow
the
whistle
at
the
end
of
the
next
shift.
OpenSubtitles v2018
So
lebten
sie
zusammen
fein,
bis
sie
am
Ende
starben.
And
here
they'll
stay
for
all
their
days
together
till
they're
dead.
OpenSubtitles v2018
Bis
am
Ende
ihn
jemand
von
der
Tanzfläche
wegschicken
musste.
Until
in
the
end,
someone
had
to
bundle
him
off
the
dance
floor.
OpenSubtitles v2018
Sie
bleibt
so,
bis
jemand
am
Ende
des
Rennens
den
Pokal
gewinnt.
It
will
stay
that
way
until
someone
wins
the
cup
at
the
end
of
the
race.
OpenSubtitles v2018
Sie
warteten,
bis
am
Ende
der
Party
alle
gingen.
You
waited
for
the
party
to
end,
the
guests
to
leave.
OpenSubtitles v2018
Erschaffen
durch
Zerstörung,
bis
wir
uns
am
Ende
selbst
vernichten.
Create
and
obliterate,
until
we
destroy
ourselves.
OpenSubtitles v2018
Jagt
diese
Vögel,
bis
sie
am
Ende
sind.
I
want
you
to
chase
those
birds
till
they
drop.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
wir
sprechen
bis
am
Ende
des
Tages
noch
miteinander.
Hopefully
we'll
still
be
speaking
to
each
other
by
the
end
of
the
day.
OpenSubtitles v2018
Wir
multiplizieren
so
lange,
bis
wir
am
Ende
sind.
We're
going
to
keep
multiplying
by
"n"
until
we
get
to
the
end.
QED v2.0a
So
lange,
bis
es
am
Ende
ganz
dunkel
ist.
Until
the
only
thing
left
is
darkness.
ParaCrawl v7.1
Geile
Pissspiele
bis
am
Ende
wieder
alles
voll
ist...
hat
Spaß
gemacht...
Horny
pee
games
up
again
at
the
end
everything
is
full...
was
fun...
ParaCrawl v7.1
Lokution
auf
Spanisch
bis
am
Ende
klingen
lassen.
Let
the
locution
ring
in
spanish
untill
the
end.
CCAligned v1
Bleibt
noch
unklar,
bis
am
Ende
der
Mechanismus
die
Lichter
blinkt.
Still
remains
unclear
until
the
end
the
mechanism
flashes
the
lights.
ParaCrawl v7.1
Sie
wurden
regelrecht
benutzt
bis
sie
am
Ende
sind.
They
were
abused
till
they
are
at
the
end.
ParaCrawl v7.1
Das
Schwimmbad
ist
vom
16.
März
2015
bis
am
Ende
der
Renovierung
geschlossen.
The
covered
swimming
pool
is
CLOSED
from
16.
March
2015
till
the
end
of
the
renovation.
ParaCrawl v7.1
Diese
gehen
Sie
hinauf
bis
am
Ende
die
Carrer
d'Ot
kommt.
These
go
up
until
the
end
of
the
Carrer
d'Ot.
ParaCrawl v7.1
Folgt
dem
Gang,
bis
ihr
am
anderen
Ende
zu
einem
Abhang
kommt.
Now
follow
the
path,
till
you
reach
a
slope.
Another
cutscene
is
shown
to
you.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Wood
Road
geradeaus
weiterfahren
bis
zum
Sicherheitstor
am
Ende
der
Straße.
Follow
Wood
Road
to
the
security
gate
at
the
end.
ParaCrawl v7.1
Du
Daniel,
geh
hin,
bis
du
auferstehst
am
Ende
der
Tage.
You,
Daniel,
go
your
way
until
you
will
rise
again
at
the
end
of
the
days.
ParaCrawl v7.1
Wood
Road
geradeaus
weiterfahren
bis
zum
Sicherheitstor
am
Ende
der
Straße.
Follow
Wood
Road
to
the
security
gate
at
the
end.
ParaCrawl v7.1
Auf
den
mussten
sie
sich
dann
aber
noch
bis
fast
am
Ende
gedulden.
But
they
had
to
be
patient
til
shortly
before
the
end.
ParaCrawl v7.1
Nimm
ein
wenig,
dann
ein
wenig
mehr,
bis
du
am
Ende
alles
hast.
Take
a
little,
then
a
little
more
until
finally
you
have
it
all.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
es
mir
nicht
gesagt,
bis
wir
am
Ende
unserer
Patrouille
waren.
She
didn't
tell
me
until
we
were
about
to
end
our
patrol.
OpenSubtitles v2018
Ich
starrte
so
lange
in
diesen
Gewehrlauf,
bis
ich
Licht
am
Ende
des
Tunnels
sah.
But
I
stared
down
the
barrel
of
that
gun
for
so
long
that
I
saw
a
light
at
the
end
of
the
tunnel.
TED2020 v1