Übersetzung für "Bis ans ende aller zeiten" in Englisch

Lady Lisa, ich liebe dich bis ans Ende aller Zeiten.
Lady Lisa, I'll love you till the end of time.
OpenSubtitles v2018

Es ist... eine Abwärtsspirale... bis ans Ende aller Zeiten.
It's a... It's a downward spiral to the end of all times.
OpenSubtitles v2018

So fliegen sie rundherum in der Halle bis ans Ende aller Zeiten.
So they are flying round and round in the hall till the end of time.
ParaCrawl v7.1

Selbst wenn du verkaufst, spuke ich bis ans Ende aller Zeiten durch diese Gemäuer.
I'll haunt the place for eternity.
OpenSubtitles v2018

Es sind so viele, dass sie bis ans Ende aller Zeiten geboren werden.
Enough to last until the end of the world.
OpenSubtitles v2018

Fliehet ihr aber, so sollet ihr Flüchtlinge verbleiben bis ans Ende aller Zeiten!
However, if you flee, you will remain refugees until the end of time!
ParaCrawl v7.1

Meine Gnade und Meine erste Liebe sei mit euch bis ans Ende aller Zeiten!
My grace and My primary love be with you until the end of all times!
ParaCrawl v7.1

Wenn wir darauf warten, dass Frau Merkel zu einem Entschluss kommt, und zwar eine Viertelstunde, bevor der Entschluss gefällt werden muss, dann können Sie bis ans Ende aller Zeiten warten.
If we wait for Mrs Merkel to make up her mind to take a decision a quarter of an hour before she has to take it, you can be waiting till the end of time.
Europarl v8

Von heute, bis ans Ende aller Zeiten schwöre ich, ich werde dich lieben und ehren, wenn du es mir gestattest.
I swear today until the end of days, I will love you and honor you, if you are with me.
OpenSubtitles v2018

Die Geschichte aber konnte ja nur ein Produkt der intelligenten Bildung der Menschen und nie der stummen geschaffenen Natur sein, die sich völlig gleichgeblieben ist bis auf diese Zeit und auch also verbleiben wird bis ans Ende aller Zeiten.
The story indeed can have been only the sequence of intelligent human development and not a mute created nature, which has remained constantly the same right up to this time, and shall also remain so till the end of all time.
ParaCrawl v7.1

Aber wenn ich wieder denke, dass du, mein lieber Henoch, es bist, der du uns gestern die unerwartete Ankunft der ewigen Liebe angezeigt hast, dann werde ich wieder fröhlich, so ich dich nur ansehe und bedenke, dass du ein Liebling des großen, heiligen Vaters bist, wodurch du auch der meinige für mein ganzes Leben geworden bist und auch bleiben wirst, solange ich auf dieser Erde noch wandeln werde, wie dein Name gleich dem meinigen bleiben wird bis ans Ende aller Zeiten.
"But when I remember that it is you, my dear Enoch, who yesterday advised us of the unexpected arrival of eternal Love, then I rejoice again when I look at you and think that you are a favorite of the great, holy Father whereby you have become mine as well for the whole of my life.
ParaCrawl v7.1

Und diese Stätte solle bleiben bis ans Ende aller Zeiten und soll nimmerdar entweiht werden durch die Füße eines unwürdigen Volkes.
"This place shall remain to the end of all times and shall not ever be desecrated by the feet of an unworthy people.
ParaCrawl v7.1

Dein Wort aber, von da angefangen, wo du vom künftigen Gerichte sprachst, bis dahin, da du fragtest bei dir selbst, wer da gottlos sei, soll übergehen von Wort zu Wort an alle Völker bis ans Ende aller Zeiten der Zeiten, und deinen Namen werden der Erde letzte Kinder noch also nennen, wie er jetzt genannt wird von deinen Vätern, Brüdern und Kindern.
"But your word, beginning with the coming judgment and up to your question as to who it is who is godless, shall be passed on word for word to all nations to the end of all Times of times, and the last children of the earth will still be mentioning your name as is presently done by your fathers, brothers and children.
ParaCrawl v7.1

Wenn aber Gott uns, Seinen Kindern, in allen Seinen zahllosen Wunderwerken die ewige Ordnung zeigt, dass das Leben oder die Kraft allzeit weit dem vorangehen muss, was erst durch und endlich für dasselbe wird, wie sollte uns denn gar so wundernehmen, wenn uns Adam vermöge höherer Erleuchtung die lange Geschichte seines Geistes erzählte und uns dadurch zeigte, dass und wie auch wir darinnen verflochten sind und waren und alle unsere Nachkommen bis ans Ende aller Zeiten mehr oder weniger sein werden, und uns darüber noch zeigte, wie heilig und gross und doch so liebevoll und voll Gnade und Barmherzigkeit Gott, unser allmächtiger Vater, ist und wie unendlich langmütig und nachsichtig!
"If God is showing us, His children, the eternal order in all His countless wondrous works, namely, that life or the force must always precede that which comes into existence only through and, finally, for it, why should it amaze us if Adam, thanks to higher enlightenment, told us the story of his spirit, thereby showing that and how we, too, are, and were, involved and thus will be all our descendants more or less to the end of time.
ParaCrawl v7.1

Seth aber dankte noch ganz besonders dem Vater Adam für die Segnung der Zunge Henochs und bat Mich im Angesichte aller, dass da, bis ans Ende aller Zeiten fort während, diese gesegnete Zunge Henochs bei allen Nachkommen aus dieser Grundlinie der Menschheit bestehen möchte.
"Seth thanked father Adam especially for the blessing of Enoch's tongue and asked Me in the presence of all to let this blessed tongue of Enoch continue to be with all descendants of this basic lineage of men until the end of all time.
ParaCrawl v7.1

Der letzte Atemzug von Kindern in den Armen ihrer Mütter werden weithin alle Menschen entsetzen, bis ans Ende aller Zeiten.
The last breath of the infants in their mothers' arms will continue to horrify all human beings, until the end of time.
ParaCrawl v7.1

Ich bin nun ganz im klaren, und unser Institut soll es auch also verbleiben bis ans Ende aller Zeiten!“
I am now quite in the clear, and our institute shall remain so until the end of all time!”
ParaCrawl v7.1

Und solange die Erde Erde bleiben wird, soll eure nun so hoch gesegnete Linie fortbestehen bis ans Ende aller Zeiten; und die da je sein werden aus eurer geraden Linie, an denen soll auch wohl sichtbar sein in allem ihrem Tun und Lassen dieser mein Urstammvatersegen aus Gott als unserm allerheiligsten Vater; und es soll dereinst sichtbar werden dieser mein Segen über euch alle als eine neu aufgehende Sonne der Liebe und Gnade aus Gott, dem Vater, über alle Völker der Erde, welche dann schauen werden die große Herrlichkeit Gottes in allerhöchster Liebe und Sanftmut daniedersteigen als ein Leben alles Lebens!
And as long as the earth will remain earth shall your now so highly blessed lineage continue till the end of all time; and with those from your direct line this my blessing out of God, our most holy Father, shall always be evident in all their dealings. And one day this my blessing upon you shall become visible as a newly ris-ing sun of love and grace out of God the Father over all the nations of the earth who will then behold the great glory of God, descending in supreme love and meekness as a Life of all life.
ParaCrawl v7.1

Darum werdet ihr nach Mir zu Meinem Gedächtnis auch beim mäßigen Genusse des Brotes und des Weines stets versichert sein können, daß Ich im Geiste, so wie nun im Leibe, bis ans Ende aller Zeiten dieser Erde Mich unter euch, Meinen Kindern, Brüdern und Freunden, persönlich befinden werde.
Therefore, you can be assured that after Me when you moderately will be using bread and wine in remembrance of Me, that I will be in the spirit, as now in the body, personally among you My children, brothers and friends until the end of all times of this Earth.
ParaCrawl v7.1

Und es können darum zehntausend falsche Evangelien geschrieben werden, so wird immer nur das das einzig wahre sein und verbleiben, das sich im Menschen, so er nach Meinen Worten leben und handeln wird, nach Meiner Verheißung lebendig offenbaren wird, – und dieses lebendige Evangelium wird auch bis ans Ende aller Zeiten der einzige Prüfstein sein und bleiben, ob ein geschriebenes Evangelium echt oder falsch ist.
Then 10.000 false gospels can be written, but always only the one will be and remain the only true one which according to My promise will reveal itself alive in man, if he will live and act according to My words. And until the end of all times that living gospel will also be the only touchstone that is capable to distinguish a written real gospel from a false one.
ParaCrawl v7.1

O Henoch, du mein lieber Henoch, komme her an meine Vaterbrust, und lasse dich lieben und segnen im Überflusse, auf dass dein Segen reiche bis ans Ende aller Zeiten!
"O Enoch, my dear Enoch, come to my fatherly bosom and let me love and bless you abundantly so that the blessing may last to the end of all times!
ParaCrawl v7.1

Ist Er uns aber nun gut, da Er es sicher zum voraus weiß, dass wir Seinen Willen bis ans Ende der Zeiten so rein, wie wir ihn bis jetzt erhalten haben, in die Erfüllung setzen werden, so wird Er uns auch gut bleiben nicht nur bis ans Ende aller Zeiten, sondern auch ewig jenseits.
If He is now good to us, since He certainly knew in advance that we will set His will into fulfillment until the end of time as purely as we have kept it until now, He will also remain good to us not only until the end of time, but instead also eternally in the other world.
ParaCrawl v7.1

Es werden aber auf der neuen, glücklichen Erde auch Ehen geschlossen werden, aber also wie im Himmel nach Meiner Ordnung, und es werden auch Kinder gezeugt werden in großer Anzahl, aber nicht auf dem Wege der puren Geilsucht, sondern auf dem Wege des wahren Liebeernstes, und das bis ans Ende aller Zeiten dieser Erde.
On the new happy Earth there will also be marriages, but only according to My order as it is the case in Heaven, and also a great number of children will be begotten, but not by way of pure lewdness but by way of the true earnest of love, and this until the end of all times of this Earth.
ParaCrawl v7.1

Da könnte ich denken bis ans Ende aller Zeiten – so das möglich wäre – und stünde dabei dennoch gleichfort am selben Flecke, wo ich nun stehe.
I could think about it until the end of all times - if that would be possible - and still remain on the same spot as I am standing now.
ParaCrawl v7.1

Wenn ihr aber euch rotten werdet wider die Könige, wider die Leiter und Führer, dann werdet ihr euch rotten gegen Mich, und der Vater wird Sich umgestalten und umwandeln in den Richter und wird euch allen geben ein Gericht, des Name reichen soll bis ans Ende aller Zeiten für diese Erde!
But if you will turn against the kings, against the leaders and guides, then you will rebel against Me, and the Father will transform and convert Himself into a judge and will give you all a judgement, whose name will reach the end of all times of this earth!
ParaCrawl v7.1