Translation of "Bis an die grenzen gehen" in English
Ich
versuche
immer,
bis
an
die
Grenzen
zu
gehen.
I
generally
try
to
want
to
push
something
as
far
as
it
can
be
pushed.
OpenSubtitles v2018
Hier
können
Piloten
bis
an
die
Grenzen
ihres
Reaktionsvermögens
gehen.
While
flying
Little
Arrow
pilots
can
go
to
the
limits
of
their
response
capacity.
ParaCrawl v7.1
Ich
hab
nichts
dagegen,
bis
an
die
Grenzen
zu
gehen
und
was
zu
riskieren.
Well,
I
don't
mind
pushing
the
envelope,
you
know,
taking
a
risk.
OpenSubtitles v2018
Oh,
ja,
sie
haben
mich
immer
aufgefordert,
bis
an
die
Grenzen
zu
gehen.
Oh,
yeah,
they
always
have
me
on
to
push
the
envelope.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt,
daß
es
bei
der
Beschluß
formung
bis
an
die
Grenzen
gehen
will,
wo
es
sich
meines
Erachtens
bereits
um
eine
Beschlußfassung
handelt.
While
recognizing
the
legitimate
concerns
of
the
European
Parliament,
the
Council
wished
to
pursue
the
negotiations
with
Turkey.
EUbookshop v2
Diese
werden
häufig
als
Menschen
dargestellt,
die
bis
an
die
Grenzen
gehen
und
eine
Art
erbarmungslosen,
physischen
„Besser-
verrückt-als-traurig"-Hedonismus
zur
Schau
stellen.
Public
perceptions
about
the
health
risks
of
recreational
drug
use
are
shaped
mainly
by
the
mass
media,
and
ecstasy
deaths
have
attracted
considerable
attention.
EUbookshop v2
Dabei
werde
ich
bis
an
die
Grenzen
des
Möglichen
gehen,
soweit
es
die
Opfer
und
Würde
der
deutschen
Nation
zulassen.
I
will
go
to
the
very
limits
of
the
possible,
as
far
as
the
sacrifices
and
the
dignity
of
the
German
nation
permit
it.
ParaCrawl v7.1
Auf
den
ersten
Blick
scheint
Everlane
nicht
bis
an
die
Grenzen
zu
gehen
–
ihre
Bekleidung
ist
zwar
sauber
und
schick,
lässt
aber
keine
Anzeichen
der
heissesten
Trends
oder
auch
nur
ein
eindeutiges
Branding
erkennen.
At
first
blush,
Everlane
doesn't
seem
to
be
pushing
any
envelopes—their
apparel,
while
clean
and
sharp,
shows
no
sign
of
the
hottest
trends
or
even
any
visible
branding.
ParaCrawl v7.1
Bei
Red
Bull
400
sind
nicht
nur
stramme
Waden
gefragt,
sondern
vor
allem
Ausdauer
und
die
Bereitschaft,
bis
an
die
eigenen
Grenzen
zu
gehen.
At
Red
Bull
400
it’s
not
just
sturdy
calves
that
are
needed,
but
also
stamina
and
the
willingness
to
really
push
one’s
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Meditation
hilft
uns,
die
volle
Bandbreite
unserer
Fähigkeiten
zu
nutzen,
um
bis
an
die
Grenzen
gehen
zu
können,
ohne
abzustürzen.
The
technique
of
meditation
helps
us
to
do
this,
to
use
the
full
bandwidth
of
our
capabilities,
and
to
be
able
to
go
to
our
limits,
without
coming
crashing
down.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
stolz
darauf,
den
Nachwuchskräften
die
besten
Tools
auf
dem
Markt
erhältlichen
Tools
zur
Verfügung
zu
stellen,
damit
diese
bis
an
die
Grenzen
des
Machbaren
gehen
und
dadurch
zur
kontinuierlichen
Weiterentwicklung
der
Branche
beitragen.
Students
are
the
future
of
fashion
and
we
are
proud
to
provide
the
best
tools
available
to
push
boundaries
and
contribute
to
the
continuous
evolution
of
the
industry.
ParaCrawl v7.1
Durch
dieses
In-Jesus-Bleiben,
Bis-an-die-Grenzen-Gehen,
die
Freude
unter
Umgehung
dieser
Versuchungen
zu
leben
vermeidet
ihr
es,
ein
Leben
fortzusetzen,
das
euch
eher
Statuen
aus
dem
Museum
gleichen
lässt
als
Menschen,
die
Jesus
dazu
berufen
hat,
die
Freude
des
Evangeliums
zu
leben
und
zu
verbreiten.
By
staying
in
Jesus,
going
to
the
borders,
living
joy
and
avoiding
these
temptations,
you
will
avoid
carrying
forward
a
life
that
resembles
more
that
of
a
statue
in
a
museum
than
that
of
people
called
by
Jesus
to
live
and
spread
the
joy
of
the
Gospel.
ParaCrawl v7.1
Die
Achtung
vor
Höhlen
ist
zugleich
auch
die
Achtung
vor
Höhlenforschern,
die
oft
bis
an
die
Grenzen
menschlicher
Möglichkeiten
gehen,
um
die
unbekannten
unterirdischen
Bereiche
zu
entdecken
und
erforschen.
The
respect
to
caves
embodies
also
the
respect
to
cavers
who
often
on
the
edge
of
human
abilities
discover,
survey
the
unknown
underground.
Map
with
caves
ParaCrawl v7.1
Und
je
mehr
die
Sendung
euch
ruft,
bis
an
die
existentiellen
Grenzen
zu
gehen,
umso
mehr
sei
euer
Herz
mit
dem
Herzen
Christi
vereint,
das
voll
Barmherzigkeit
und
Liebe
ist.
And
the
more
the
mission
calls
you
to
go
out
to
the
margins
of
existence,
let
your
heart
be
the
more
closely
united
to
Christs
heart,
full
of
mercy
and
love.
ParaCrawl v7.1
Es
passt
sich
dem
Stil
des
Fahrers
und
den
Gegebenheiten
der
Straße
an
-
auch
aus
dem
Komfortmodus
heraus
schalten
die
Dämpfer,
wenn
gewünscht,
blitzschnell
auf
eine
straffe
Arbeitsweise
um,
wobei
sie
jedoch
nicht
bis
an
die
Grenzen
des
Möglichen
gehen.
It
adapts
to
match
the
driver's
driving
style
and
the
road
conditions.
Even
from
the
comfort
mode,
the
shock
absorbers
can
be
switched
in
an
instant
to
a
firm
setting
if
desired,
though
not
to
the
absolute
limit.
ParaCrawl v7.1
Ihm
ergab
sich,
daß
das
menschliche
Erkennen
nur
bis
an
die
Grenzen
gehen
könne,
die
den
Sinnesbereich
umschließen,
und
daß
für
alles,
was
darüber
hinausliegt,
nur
ein
Glaube
möglich
sei.
There
resulted
for
him
the
view
that
human
knowledge
could
only
go
as
far
as
the
boundaries
which
enclose
the
sense
realm,
and
that
for
everything
which
lies
beyond
them
only
faith
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Egal,
ob
gutes
oder
schlechtes
Licht,
er
versucht,
den
besonderen
Moment
von
Weltklasse-Athleten,
die
mit
ihrem
Sport
bis
an
die
Grenzen
gehen,
sei
es
an
Wettkämpfen
oder
am
Fels,
einzufangen.
No
matter
whether
the
light
is
good
or
bad,
he
always
tries
to
capture
the
special
moment
of
world
class
athletes
who
push
the
envelope
in
their
sport,
may
this
be
in
competitions
or
on
the
rock
face.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
Einführung
des
ersten
Land
Rover
im
Jahr
1948
produziert
der
britische
Hersteller
Fahrzeuge,
die
bis
an
die
Grenzen
gehen.
Since
the
debut
of
the
first
Land
Rover
in
1948,
the
British
manufacturer
has
produced
vehicles
that
truly
push
the
envelope.
ParaCrawl v7.1
Künstler
werden
dafür
bezahlt,
bis
an
die
Grenze
zu
gehen.
Artists
get
paid
to
push
things
to
the
limit.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
-
und
insbesondere
die
Regierungen
-,
die
unsere
Länder
verpflichtet,
die
im
Maastrichter
Verlag
festgelegten
budgetären
Ziele
-
selbst
unter
großen
Mühen,
die
bis
an
die
Grenze
ihrer
Möglichkeiten
gehen
-
zu
erreichen,
hat
jedoch
die
Aufgabe,
sich
genauso
sehr
darum
zu
bemühen,
einen
konkreten
Beitrag
zur
Lösung
des
ernsten
Problems
der
Arbeitslosigkeit
zu
leisten.
However,
the
European
Union,
and
the
governments
in
particular,
by
forcing
our
countries
to
achieve
the
budget
objectives
laid
down
by
Maastricht,
even
laboriously,
to
the
limits
of
possibility,
is
obliged
to
make
just
as
much
effort
to
make
a
specific
contribution
towards
solving
the
serious
unemployment
problem.
Europarl v8
Er
sprach
von
realen
Kürzungen
aller
Seiten
bei
den
Subventionen
für
die
Landwirtschaft,
und
er
verwendete
den
Satz
„bis
an
die
Grenze
unserer
Flexibilität
gehen“.
He
spoke
of
real
cuts
in
agricultural
subsidies
by
all
and
he
used
the
phrase
‘operating
to
the
limit
of
our
flexibility’.
Europarl v8
Auch
stellten
wir
klar,
dass
wir,
sollte
sich
bei
den
Landwirtschaftsverhandlungen
ein
Zielgebiet
ergeben,
in
unserer
Position
zu
dieser
Säule
nur
dann
bis
an
die
Grenze
unserer
Flexibilität
gehen
würden,
wenn
wir
beim
Zugang
zum
nichtlandwirtschaftlichen
Markt
ein
faires
Ergebnis
erreichten,
was
reale
Senkungen
der
Zölle
in
den
Industrieländern
und
den
Schwellenländern
erfordert.
We
also
made
it
clear
that,
if
a
negotiating
landing
zone
was
to
be
identified
in
agriculture,
we
would
only
take
our
position
in
this
pillar
to
the
limit
of
our
flexibility
if
we
got
a
fair
result
in
non-agricultural
market
access,
requiring
real
cuts
in
developed
and
advanced
developing
countries’
tariffs.
Europarl v8
Ich
bestärke
mein
Personal,
bis
an
die
Grenze
zu
gehen,
neue
und
ungetestete
Formeln
auszuprobieren.
I
encourage
my
staff
to
push
the
envelope,
to
try
new
and
untested
formulas.
OpenSubtitles v2018
Die
Regelkreise
der
nicht
im
Eingriff
befindlichen
Regler
sind
dadurch
nicht
geschlossen,
so
daß
ihre
Ausgangssignale
bis
an
die
Grenze
des
Aussteuerbereiches
gehen
würden
und
bei
Aktivierung
der
Regler
eine
unverhältnismäßig
lange
Anregelzeit
vergehen
würde,
bis
die
entsprechende
Regelgröße
optimal
regelbar
ist.
The
control
loops
of
the
controllers
which
are
not
operative
in
circuit
are
not
closed
thereby,
so
that
their
output
signals
would
go
up
to
the
limit
of
the
control
modulation
range,
and
when
the
controller
is
activated,
a
disproportionately
long
rise
time
would
pass
until
the
appropriate
controlled
variable
can
be
optimally
controlled.
EuroPat v2
Die
Kommission
wird
bis
an
die
Grenze
ihrer
Möglichkeiten
gehen
und
hofft,
daß
sich
die
besonders
geeigneten
Mitgliedstaaten
angesichts
des
bevorstehenden
Winters
dieser
vorrangigen
Unterbringungshilfe
anschließen.
For
that
purpose
we
are
going
to
provide
direct
aid
to
those
families
that
are
dedicating
themselves
to
taking
in
refugees
and
victims
of
the
war;
and,
of
course,
other
priorities
will
also
be
maintained
in
the
light
of
individual
situations.
EUbookshop v2
Die
5,3
Meter
lange
Carrera
Autorennbahn
mit
Looping,
Kreuzung,
Fly-Over,
Steilkurve
und
Highspeed-Gerade
bietet
alles,
um
in
diesen
Formel
1
Racern
bis
an
die
Grenze
zu
gehen.
The
5.3-meter
circuit
boasts
a
loop,
intersection,
fly-over,
steep
bend
and
a
full-throttle
straight
to
take
these
Formula
1
racers
right
up
to
their
limits.
ParaCrawl v7.1
Und
für
diejenigen,
die
wirklich
bis
an
die
Grenze
gehen
und
auf
Buchmacher
ohne
Limits
wetten
wollen,
ist
unser
VIP-IBC
Services
genau
das
Richtige.
And
for
those
who
want
to
really
push
the
envelope
and
bet
at
bookmakers
with
no
limits,
our
VIP-IBC
services
fits
the
bill.
ParaCrawl v7.1
Der
Arzt
kann
bei
der
Bandengstellung
bis
an
die
Grenze
des
Verträglichen
gehen
und
damit
den
maximalen
Therapie-Effekt
erzielen
ohne
eine
Gefährdung
der
motorischen
Aktivität
der
Speiseröhre
in
Kauf
nehmen
zu
müssen.
When
contracting
the
band,
the
physician
may
go
to
the
limits
of
tolerability
and
hence
obtain
the
maximum
therapeutic
effect
without
having
to
take
into
account
any
endangering
of
the
motoric
activity
of
the
esophagus.
EuroPat v2
Chefkonstrukteur
Giulio
Alfieri
war
sich
bewusst,
dass
man
leistungsseitig
bis
an
die
äußerste
Grenze
gehen
muss,
um
gegen
die
übermächtige
Konkurrenz
wie
Ferrari
oder
Aston
Martin
bestehen
zu
können.
Chief
designer
Giulio
Alfieri
was
aware
that
in
order
to
stand
up
to
the
competition
from
such
powerful
opponents
as
Ferrari
or
Aston
Martin,
one
had
to
push
the
performance
of
the
engine
to
limits.
ParaCrawl v7.1
Kates
Ziel
ist
es,
sich
einen
Namen
in
der
Welt
zu
machen,
bis
an
die
Grenze
zu
gehen
und
kein
Niemand
zu
sein,
der
am
Ende
einen
Nachruf
in
Form
von
drei
Absätzen
hat.
Kate’s
ambition
is
to
make
her
mark
in
the
world,
push
the
envelope
and
not
be
a
nobody
who
has
a
three
paragraph
obituary
in
the
end.
ParaCrawl v7.1
Ritter
bzw.
ritterlich
zu
sein
zu
sein
war
niemals
einfach
und
wird
auch
in
der
Zukunft
Anforderungen
an
uns
stellen,
die
bis
an
die
Grenze
der
Belastung
gehen
können.
To
be
a
knight
resp.
to
act
in
a
knightly
fashion
never
was
easy
and
will
also
make
high
demands
on
us
in
the
future,
stressing
us
to
our
limits.
ParaCrawl v7.1
Letztlich
muss
man
bis
an
die
Grenze
gehen
und
kosmische
Werte
als
Quintessenz
der
Religion
anerkennen,
wenn
die
Religion
überhaupt
irgendeine
universale
Bedeutung
haben
soll.
Ultimately,
one
has
to
go
to
the
limit,
and
acknowledge
cosmic
values
as
the
essence
of
religion,
if
religion
is
to
have
any
universal
meaning
at
all.
ParaCrawl v7.1