Translation of "Bis an die grenzen gehen" in English

Ich versuche immer, bis an die Grenzen zu gehen.
I generally try to want to push something as far as it can be pushed.
OpenSubtitles v2018

Hier können Piloten bis an die Grenzen ihres Reaktionsvermögens gehen.
While flying Little Arrow pilots can go to the limits of their response capacity.
ParaCrawl v7.1

Ich hab nichts dagegen, bis an die Grenzen zu gehen und was zu riskieren.
Well, I don't mind pushing the envelope, you know, taking a risk.
OpenSubtitles v2018

Oh, ja, sie haben mich immer aufgefordert, bis an die Grenzen zu gehen.
Oh, yeah, they always have me on to push the envelope.
OpenSubtitles v2018

Das heißt, daß es bei der Beschluß formung bis an die Grenzen gehen will, wo es sich meines Erachtens bereits um eine Beschlußfassung handelt.
While recognizing the legitimate concerns of the European Parliament, the Council wished to pursue the negotiations with Turkey.
EUbookshop v2

Diese werden häufig als Menschen dargestellt, die bis an die Grenzen gehen und eine Art erbarmungslosen, physischen „Besser- verrückt-als-traurig"-Hedonismus zur Schau stellen.
Public perceptions about the health risks of recreational drug use are shaped mainly by the mass media, and ecstasy deaths have attracted considerable attention.
EUbookshop v2

Dabei werde ich bis an die Grenzen des Möglichen gehen, soweit es die Opfer und Würde der deutschen Nation zulassen.
I will go to the very limits of the possible, as far as the sacrifices and the dignity of the German nation permit it.
ParaCrawl v7.1

Auf den ersten Blick scheint Everlane nicht bis an die Grenzen zu gehen – ihre Bekleidung ist zwar sauber und schick, lässt aber keine Anzeichen der heissesten Trends oder auch nur ein eindeutiges Branding erkennen.
At first blush, Everlane doesn't seem to be pushing any envelopes—their apparel, while clean and sharp, shows no sign of the hottest trends or even any visible branding.
ParaCrawl v7.1

Bei Red Bull 400 sind nicht nur stramme Waden gefragt, sondern vor allem Ausdauer und die Bereitschaft, bis an die eigenen Grenzen zu gehen.
At Red Bull 400 it’s not just sturdy calves that are needed, but also stamina and the willingness to really push one’s boundaries.
ParaCrawl v7.1

Meditation hilft uns, die volle Bandbreite unserer Fähigkeiten zu nutzen, um bis an die Grenzen gehen zu können, ohne abzustürzen.
The technique of meditation helps us to do this, to use the full bandwidth of our capabilities, and to be able to go to our limits, without coming crashing down.
ParaCrawl v7.1

Wir sind stolz darauf, den Nachwuchskräften die besten Tools auf dem Markt erhältlichen Tools zur Verfügung zu stellen, damit diese bis an die Grenzen des Machbaren gehen und dadurch zur kontinuierlichen Weiterentwicklung der Branche beitragen.
Students are the future of fashion and we are proud to provide the best tools available to push boundaries and contribute to the continuous evolution of the industry.
ParaCrawl v7.1

Durch dieses In-Jesus-Bleiben, Bis-an-die-Grenzen-Gehen, die Freude unter Umgehung dieser Versuchungen zu leben vermeidet ihr es, ein Leben fortzusetzen, das euch eher Statuen aus dem Museum gleichen lässt als Menschen, die Jesus dazu berufen hat, die Freude des Evangeliums zu leben und zu verbreiten.
By staying in Jesus, going to the borders, living joy and avoiding these temptations, you will avoid carrying forward a life that resembles more that of a statue in a museum than that of people called by Jesus to live and spread the joy of the Gospel.
ParaCrawl v7.1

Die Achtung vor Höhlen ist zugleich auch die Achtung vor Höhlenforschern, die oft bis an die Grenzen menschlicher Möglichkeiten gehen, um die unbekannten unterirdischen Bereiche zu entdecken und erforschen.
The respect to caves embodies also the respect to cavers who often on the edge of human abilities discover, survey the unknown underground. Map with caves
ParaCrawl v7.1

Und je mehr die Sendung euch ruft, bis an die existentiellen Grenzen zu gehen, umso mehr sei euer Herz mit dem Herzen Christi vereint, das voll Barmherzigkeit und Liebe ist.
And the more the mission calls you to go out to the margins of existence, let your heart be the more closely united to Christs heart, full of mercy and love.
ParaCrawl v7.1

Es passt sich dem Stil des Fahrers und den Gegebenheiten der Straße an - auch aus dem Komfortmodus heraus schalten die Dämpfer, wenn gewünscht, blitzschnell auf eine straffe Arbeitsweise um, wobei sie jedoch nicht bis an die Grenzen des Möglichen gehen.
It adapts to match the driver's driving style and the road conditions. Even from the comfort mode, the shock absorbers can be switched in an instant to a firm setting if desired, though not to the absolute limit.
ParaCrawl v7.1

Ihm ergab sich, daß das menschliche Erkennen nur bis an die Grenzen gehen könne, die den Sinnesbereich umschließen, und daß für alles, was darüber hinausliegt, nur ein Glaube möglich sei.
There resulted for him the view that human knowledge could only go as far as the boundaries which enclose the sense realm, and that for everything which lies beyond them only faith is possible.
ParaCrawl v7.1

Egal, ob gutes oder schlechtes Licht, er versucht, den besonderen Moment von Weltklasse-Athleten, die mit ihrem Sport bis an die Grenzen gehen, sei es an Wettkämpfen oder am Fels, einzufangen.
No matter whether the light is good or bad, he always tries to capture the special moment of world class athletes who push the envelope in their sport, may this be in competitions or on the rock face.
ParaCrawl v7.1

Seit der Einführung des ersten Land Rover im Jahr 1948 produziert der britische Hersteller Fahrzeuge, die bis an die Grenzen gehen.
Since the debut of the first Land Rover in 1948, the British manufacturer has produced vehicles that truly push the envelope.
ParaCrawl v7.1

Künstler werden dafür bezahlt, bis an die Grenze zu gehen.
Artists get paid to push things to the limit.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union - und insbesondere die Regierungen -, die unsere Länder verpflichtet, die im Maastrichter Verlag festgelegten budgetären Ziele - selbst unter großen Mühen, die bis an die Grenze ihrer Möglichkeiten gehen - zu erreichen, hat jedoch die Aufgabe, sich genauso sehr darum zu bemühen, einen konkreten Beitrag zur Lösung des ernsten Problems der Arbeitslosigkeit zu leisten.
However, the European Union, and the governments in particular, by forcing our countries to achieve the budget objectives laid down by Maastricht, even laboriously, to the limits of possibility, is obliged to make just as much effort to make a specific contribution towards solving the serious unemployment problem.
Europarl v8

Er sprach von realen Kürzungen aller Seiten bei den Subventionen für die Landwirtschaft, und er verwendete den Satz „bis an die Grenze unserer Flexibilität gehen“.
He spoke of real cuts in agricultural subsidies by all and he used the phrase ‘operating to the limit of our flexibility’.
Europarl v8

Auch stellten wir klar, dass wir, sollte sich bei den Landwirtschaftsverhandlungen ein Zielgebiet ergeben, in unserer Position zu dieser Säule nur dann bis an die Grenze unserer Flexibilität gehen würden, wenn wir beim Zugang zum nichtlandwirtschaftlichen Markt ein faires Ergebnis erreichten, was reale Senkungen der Zölle in den Industrieländern und den Schwellenländern erfordert.
We also made it clear that, if a negotiating landing zone was to be identified in agriculture, we would only take our position in this pillar to the limit of our flexibility if we got a fair result in non-agricultural market access, requiring real cuts in developed and advanced developing countries’ tariffs.
Europarl v8

Ich bestärke mein Personal, bis an die Grenze zu gehen, neue und ungetestete Formeln auszuprobieren.
I encourage my staff to push the envelope, to try new and untested formulas.
OpenSubtitles v2018

Die Regelkreise der nicht im Eingriff befindlichen Regler sind dadurch nicht geschlossen, so daß ihre Ausgangssignale bis an die Grenze des Aussteuerbereiches gehen würden und bei Aktivierung der Regler eine unverhältnismäßig lange Anregelzeit vergehen würde, bis die entsprechende Regelgröße optimal regelbar ist.
The control loops of the controllers which are not operative in circuit are not closed thereby, so that their output signals would go up to the limit of the control modulation range, and when the controller is activated, a disproportionately long rise time would pass until the appropriate controlled variable can be optimally controlled.
EuroPat v2

Die Kommission wird bis an die Grenze ihrer Möglichkeiten gehen und hofft, daß sich die besonders geeigneten Mitgliedstaaten angesichts des bevorstehenden Winters dieser vorrangigen Unterbringungshilfe anschließen.
For that purpose we are going to provide direct aid to those families that are dedicating themselves to taking in refugees and victims of the war; and, of course, other priorities will also be maintained in the light of individual situations.
EUbookshop v2

Die 5,3 Meter lange Carrera Autorennbahn mit Looping, Kreuzung, Fly-Over, Steilkurve und Highspeed-Gerade bietet alles, um in diesen Formel 1 Racern bis an die Grenze zu gehen.
The 5.3-meter circuit boasts a loop, intersection, fly-over, steep bend and a full-throttle straight to take these Formula 1 racers right up to their limits.
ParaCrawl v7.1

Und für diejenigen, die wirklich bis an die Grenze gehen und auf Buchmacher ohne Limits wetten wollen, ist unser VIP-IBC Services genau das Richtige.
And for those who want to really push the envelope and bet at bookmakers with no limits, our VIP-IBC services fits the bill.
ParaCrawl v7.1

Der Arzt kann bei der Bandengstellung bis an die Grenze des Verträglichen gehen und damit den maximalen Therapie-Effekt erzielen ohne eine Gefährdung der motorischen Aktivität der Speiseröhre in Kauf nehmen zu müssen.
When contracting the band, the physician may go to the limits of tolerability and hence obtain the maximum therapeutic effect without having to take into account any endangering of the motoric activity of the esophagus.
EuroPat v2

Chefkonstrukteur Giulio Alfieri war sich bewusst, dass man leistungsseitig bis an die äußerste Grenze gehen muss, um gegen die übermächtige Konkurrenz wie Ferrari oder Aston Martin bestehen zu können.
Chief designer Giulio Alfieri was aware that in order to stand up to the competition from such powerful opponents as Ferrari or Aston Martin, one had to push the performance of the engine to limits.
ParaCrawl v7.1

Kates Ziel ist es, sich einen Namen in der Welt zu machen, bis an die Grenze zu gehen und kein Niemand zu sein, der am Ende einen Nachruf in Form von drei Absätzen hat.
Kate’s ambition is to make her mark in the world, push the envelope and not be a nobody who has a three paragraph obituary in the end.
ParaCrawl v7.1

Ritter bzw. ritterlich zu sein zu sein war niemals einfach und wird auch in der Zukunft Anforderungen an uns stellen, die bis an die Grenze der Belastung gehen können.
To be a knight resp. to act in a knightly fashion never was easy and will also make high demands on us in the future, stressing us to our limits.
ParaCrawl v7.1

Letztlich muss man bis an die Grenze gehen und kosmische Werte als Quintessenz der Religion anerkennen, wenn die Religion überhaupt irgendeine universale Bedeutung haben soll.
Ultimately, one has to go to the limit, and acknowledge cosmic values as the essence of religion, if religion is to have any universal meaning at all.
ParaCrawl v7.1