Translation of "Bezüglich dieser angelegenheit" in English
Die
Arbeit
bezüglich
dieser
Angelegenheit
wird
fortgesetzt.
Work
on
this
will
continue.
Europarl v8
Daher
verfügt
die
Kommission
auch
über
keinerlei
Informationen
bezüglich
dieser
Angelegenheit.
The
Commission
therefore
has
no
information
on
this
matter.
Europarl v8
Der
Präsident
äußerte
seinen
Standpunkt
bezüglich
dieser
Angelegenheit.
The
president
stated
his
position
on
the
issue.
Tatoeba v2021-03-10
Was
meinst
du
bezüglich
dieser
Angelegenheit?
What's
your
opinion
with
regard
to
this
matter?
Tatoeba v2021-03-10
Bezüglich
dieser
Angelegenheit
hatte
ich
vieles
anzumerken.
I
had
a
lot
to
say
in
relation
to
that
affair.
Tatoeba v2021-03-10
Bezüglich
dieser
Angelegenheit
interviewte
ein
Reporter
eine
betroffene
Person.
Regarding
this
issue,
a
reporter
interviewed
person
concerned.
ParaCrawl v7.1
Die
Beamten
erwiderten,
dass
sie
sich
bezüglich
dieser
Angelegenheit
erkundigen
würden.
The
officials
said
they
were
enquiring
on
this
matter.
ParaCrawl v7.1
Der
Mathael
hatte
deshalb
auch
Fragen
bezüglich
dieser
Angelegenheit.
That
is
why
Mathael
also
had
questions
concerning
this
matter.
ParaCrawl v7.1
Das
Präsidium
als
zuständiges
Organ
hat
um
eine
Stellungnahme
bezüglich
der
Konsequenzen
dieser
Angelegenheit
gebeten.
The
Bureau,
which
is
the
appropriate
authority,
has
requested
an
opinion
on
the
consequences
of
this
matter.
Europarl v8
Daher
bitte
ich
das
Parlament
darum,
mit
den
Diskussionen
bezüglich
dieser
Angelegenheit
zu
beginnen.
I
therefore
invite
Parliament
to
begin
discussions
on
this
issue.
Europarl v8
Leider
stellen
wir
in
Brüssel
schon
seit
langem
eine
fehlende
Entschlossenheit
bezüglich
dieser
Angelegenheit
fest.
Unfortunately,
we
have,
for
a
long
time,
been
seeing
a
lack
of
determination
from
Brussels
on
this.
Europarl v8
Wie
ich
höre,
Herr
Swoboda,
haben
sie
bezüglich
dieser
Angelegenheit
mit
anderen
Fraktionen
gesprochen.
I
understand,
Mr
Swoboda,
that
you
have
spoken
to
other
political
groups
regarding
this
matter.
Europarl v8
Dem
Herrn
Abgeordneten
zufolge
hat
das
Ministerium
die
Veröffentlichung
von
Informationen
bezüglich
dieser
Angelegenheit
eingestellt.
According
to
the
honourable
Member,
the
ministry
has
stopped
issuing
information
on
this
matter.
Europarl v8
Können
Sie
mir,
bezüglich
dieser
Angelegenheit,
einen
(guten)
Rat
geben?
Can
you
advise
me
about
this
matter?
Answer
Similar
Answers
ParaCrawl v7.1
Wir
denken,
dass
sich
Europa
und
die
UN
bezüglich
dieser
Angelegenheit
aussprechen
müssen.
We
think
that
Europe
and
the
UN
must
stand
up
concerning
this
issue.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
des
Weiteren
inakzeptabel,
dass
dieses
Haus
sich
bezüglich
dieser
Angelegenheit
selbst
in
eine
Art
europäischen
Big
Brother
verwandelt,
in
einen
Generalinquisiteur,
der
sich
direkt
in
eine
Angelegenheit
einmischt,
die
ganz
schlicht
und
einfach
eine
Angelegenheit
des
jeweiligen,
einzelnen
Mitgliedstaates
ist.
It
is
equally
unacceptable
for
this
House
to
style
itself
a
kind
of
European
Big
Brother
on
this,
an
inquisitor-general
who
directly
interferes
in
an
issue
that
is
purely
and
simply
a
matter
for
the
individual
Member
States.
Europarl v8
Trotzdem
sind
wir
mit
bestimmten
Aspekten
dieser
Entschließung
nicht
einverstanden,
die
an
eine
Einmischung
in
das
demokratische
Leben
der
einzelnen
Länder
grenzen,
und
wir
haben
große
Zweifel
an
einer
möglichen
Richtlinie
bezüglich
dieser
Angelegenheit,
insbesondere
aufgrund
der
gegenwärtigen
Zusammensetzung
des
Europäischen
Parlaments.
Nevertheless,
we
disagree
with
certain
aspects
of
this
resolution
which
verge
on
interference
in
the
democratic
life
of
the
individual
countries,
and
we
have
major
doubts
about
a
possible
directive
on
this
matter,
especially
given
the
current
composition
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Herrn
Rossi,
der
die
Kommission
kritisiert
hat,
nun
jedoch
den
Plenarsaal
verlassen
hat
-
nachdem
man
Kritik
geäußert
hat,
würde
man
gut
daran
tun,
sich
die
Reaktion
darauf
anzuhören
-,
möchte
ich
sagen,
dass
es
eine
gemeinsame
Erklärung
des
Parlaments,
des
Rats
und
der
Kommission
bezüglich
dieser
Angelegenheit
gibt,
in
der
steht,
und
ich
zitiere:
"Gemäß
Artikel
25
der
Richtlinie
2004/22/EG
über
Messgeräte,
ist
die
Kommission
vom
Europäischen
Parlament
und
vom
Rat
dazu
aufgefordert,
vor
dem
30.
April
2011
über
die
Durchführung
dieser
Richtlinie
zu
berichten
und
gegebenenfalls
einen
Gesetzgebungsvorschlag
vorzulegen?.
In
response
to
Mr
Rossi,
who
criticised
the
Commission
but
has
now
left
the
Chamber
-
after
making
a
criticism
one
would
do
well
to
listen
to
the
response,
too
-
there
is
a
joint
statement
by
Parliament,
the
Council
and
the
Commission
on
this
matter,
which
reads,
and
I
quote:
'in
accordance
with
Article
25
of
Directive
2004/22/EC
on
measuring
instruments,
the
Commission
is
invited,
by
the
European
Parliament
and
by
the
Council,
to
report,
before
30
April
2011,
on
the
implementation
of
that
directive
and
to
submit,
where
appropriate,
a
legislative
proposal'.
Europarl v8
Darüber
hinaus
ist
es
gut,
dass
das
Europäische
Parlament
im
November
eine
entsprechende
Verordnung
bezüglich
dieser
Angelegenheit
angenommen
hat.
In
addition,
it
is
good
that
in
November,
the
European
Parliament
adopted
a
suitable
regulation
on
this
matter.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Abgeordneten
darüber
informieren,
dass
ich
gestern
Morgen
eine
Sondererklärung
bezüglich
dieser
Angelegenheit
abgegeben
habe
-
eine
Erklärung
des
Präsidenten
des
Europäischen
Parlaments,
in
der
ich
dieses
Ereignis
und
insbesondere
die
Tatsache,
dass
das
Opfer
so
jung
war,
verurteilt
habe.
I
would
like
to
inform
Members
that
yesterday
morning,
I
issued
a
special
statement
concerning
this
matter
-
a
statement
by
the
President
of
the
European
Parliament,
in
which
I
condemned
this
event,
and,
in
particular,
the
fact
that
the
victim
was
so
young.
Europarl v8
Ich
schlage
vor,
dass
die
Kommission
mittels
der
Bemühungen
der
Hohen
Vertreterin
eine
internationale
Vereinbarung
bezüglich
dieser
Angelegenheit
erarbeiten
sollte,
die
als
Garantie
unserer
allgemeinen
Sicherheit
dienen
würde.
I
suggest
the
Commission,
through
the
efforts
of
the
High
Representative,
should
develop
an
international
agreement
on
this
matter,
which
would
be
a
guarantee
of
our
common
security.
Europarl v8
Zweitens,
was
das
Urteil
des
Gerichtshofes
betrifft,
hat
das
Präsidium
heute
den
Rechtsdienst
beauftragt,
eine
Stellungnahme
bezüglich
der
Konsequenzen
dieser
Angelegenheit
abzugeben.
Secondly,
with
regard
to
the
ruling
of
the
Court
of
Justice,
the
Bureau
has
today
asked
the
legal
adviser
to
give
an
opinion
regarding
the
consequences
of
this
matter.
Europarl v8
Daher
schlägt
der
Ratsvorsitz
vor,
die
Abstimmung
bezüglich
dieser
Angelegenheit
auf
die
nächste
Plenarsitzung
zu
verschieben.
As
such,
the
Presidency
proposes
that
the
vote
on
this
issue
be
postponed
until
the
next
part-session.
Europarl v8
Daher
freue
ich
mich,
diese
mündliche
Anfrage
zu
unterstützen,
nicht
zuletzt
deshalb,
weil
ich
die
Europäische
Union
während
unserer
letzten
Aussprache
im
Plenum
bezüglich
dieser
Angelegenheit
aufgefordert
hatte,
sich
mit
den
international
bewährten
Vorgehensweisen
im
Umgang
mit
Vulkanasche
zu
befassen,
und
insbesondere
habe
ich
auf
Amerika
hingewiesen,
wo
diesbezüglich
seit
jeher
ein
angemessenerer
Ansatz
angewandt
wird.
As
such,
I
am
delighted
to
support
this
oral
question,
not
least
because
during
our
previous
plenary
debate
on
this
issue,
I
called
for
the
European
Union
to
look
at
international
best
practice
on
dealing
with
volcanic
ash
and,
more
particularly,
highlighted
America,
which
has
always
applied
a
more
measured
approach
in
this
regard.
Europarl v8
Ich
möchte
Frau
Mazzoni
dafür
danken,
dass
sie
diese
Anfrage
vorgebracht
hat,
sodass
wir
unseren
Standpunkt
bezüglich
dieser
Angelegenheit
klarstellen
können.
I
would
like
to
thank
Mrs
Mazzoni
for
bringing
up
this
question
so
we
can
clarify
our
position
on
this
matter.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
Ihnen
allen
im
Hinblick
auf
die
Verantwortung
sagen,
dass
angesichts
der
gegenwärtigen
Lage
der
Preis
dafür,
keine
Einigung
bezüglich
dieser
Angelegenheit
zu
erzielen,
extrem
hoch
sein
wird.
At
the
end,
I
want
to
say
to
all
of
you
that,
in
terms
of
responsibility,
the
cost
of
not
having
an
agreement
on
this
matter
will
be
extremely
high,
considering
the
current
situation.
Europarl v8