Übersetzung für "Bezüglich dieser angelegenheit" in Englisch

Die Arbeit bezüglich dieser Angelegenheit wird fortgesetzt.
Work on this will continue.
Europarl v8

Daher verfügt die Kommission auch über keinerlei Informationen bezüglich dieser Angelegenheit.
The Commission therefore has no information on this matter.
Europarl v8

Der Präsident äußerte seinen Standpunkt bezüglich dieser Angelegenheit.
The president stated his position on the issue.
Tatoeba v2021-03-10

Was meinst du bezüglich dieser Angelegenheit?
What's your opinion with regard to this matter?
Tatoeba v2021-03-10

Bezüglich dieser Angelegenheit hatte ich vieles anzumerken.
I had a lot to say in relation to that affair.
Tatoeba v2021-03-10

Bezüglich dieser Angelegenheit interviewte ein Reporter eine betroffene Person.
Regarding this issue, a reporter interviewed person concerned.
ParaCrawl v7.1

Die Beamten erwiderten, dass sie sich bezüglich dieser Angelegenheit erkundigen würden.
The officials said they were enquiring on this matter.
ParaCrawl v7.1

Der Mathael hatte deshalb auch Fragen bezüglich dieser Angelegenheit.
That is why Mathael also had questions concerning this matter.
ParaCrawl v7.1

Das Präsidium als zuständiges Organ hat um eine Stellungnahme bezüglich der Konsequenzen dieser Angelegenheit gebeten.
The Bureau, which is the appropriate authority, has requested an opinion on the consequences of this matter.
Europarl v8

Daher bitte ich das Parlament darum, mit den Diskussionen bezüglich dieser Angelegenheit zu beginnen.
I therefore invite Parliament to begin discussions on this issue.
Europarl v8

Leider stellen wir in Brüssel schon seit langem eine fehlende Entschlossenheit bezüglich dieser Angelegenheit fest.
Unfortunately, we have, for a long time, been seeing a lack of determination from Brussels on this.
Europarl v8

Wie ich höre, Herr Swoboda, haben sie bezüglich dieser Angelegenheit mit anderen Fraktionen gesprochen.
I understand, Mr Swoboda, that you have spoken to other political groups regarding this matter.
Europarl v8

Dem Herrn Abgeordneten zufolge hat das Ministerium die Veröffentlichung von Informationen bezüglich dieser Angelegenheit eingestellt.
According to the honourable Member, the ministry has stopped issuing information on this matter.
Europarl v8

Können Sie mir, bezüglich dieser Angelegenheit, einen (guten) Rat geben?
Can you advise me about this matter? Answer Similar Answers
ParaCrawl v7.1

Wir denken, dass sich Europa und die UN bezüglich dieser Angelegenheit aussprechen müssen.
We think that Europe and the UN must stand up concerning this issue.
ParaCrawl v7.1

Es ist des Weiteren inakzeptabel, dass dieses Haus sich bezüglich dieser Angelegenheit selbst in eine Art europäischen Big Brother verwandelt, in einen Generalinquisiteur, der sich direkt in eine Angelegenheit einmischt, die ganz schlicht und einfach eine Angelegenheit des jeweiligen, einzelnen Mitgliedstaates ist.
It is equally unacceptable for this House to style itself a kind of European Big Brother on this, an inquisitor-general who directly interferes in an issue that is purely and simply a matter for the individual Member States.
Europarl v8

Trotzdem sind wir mit bestimmten Aspekten dieser Entschließung nicht einverstanden, die an eine Einmischung in das demokratische Leben der einzelnen Länder grenzen, und wir haben große Zweifel an einer möglichen Richtlinie bezüglich dieser Angelegenheit, insbesondere aufgrund der gegenwärtigen Zusammensetzung des Europäischen Parlaments.
Nevertheless, we disagree with certain aspects of this resolution which verge on interference in the democratic life of the individual countries, and we have major doubts about a possible directive on this matter, especially given the current composition of the European Parliament.
Europarl v8

Herrn Rossi, der die Kommission kritisiert hat, nun jedoch den Plenarsaal verlassen hat - nachdem man Kritik geäußert hat, würde man gut daran tun, sich die Reaktion darauf anzuhören -, möchte ich sagen, dass es eine gemeinsame Erklärung des Parlaments, des Rats und der Kommission bezüglich dieser Angelegenheit gibt, in der steht, und ich zitiere: "Gemäß Artikel 25 der Richtlinie 2004/22/EG über Messgeräte, ist die Kommission vom Europäischen Parlament und vom Rat dazu aufgefordert, vor dem 30. April 2011 über die Durchführung dieser Richtlinie zu berichten und gegebenenfalls einen Gesetzgebungsvorschlag vorzulegen?.
In response to Mr Rossi, who criticised the Commission but has now left the Chamber - after making a criticism one would do well to listen to the response, too - there is a joint statement by Parliament, the Council and the Commission on this matter, which reads, and I quote: 'in accordance with Article 25 of Directive 2004/22/EC on measuring instruments, the Commission is invited, by the European Parliament and by the Council, to report, before 30 April 2011, on the implementation of that directive and to submit, where appropriate, a legislative proposal'.
Europarl v8

Darüber hinaus ist es gut, dass das Europäische Parlament im November eine entsprechende Verordnung bezüglich dieser Angelegenheit angenommen hat.
In addition, it is good that in November, the European Parliament adopted a suitable regulation on this matter.
Europarl v8

Ich möchte die Abgeordneten darüber informieren, dass ich gestern Morgen eine Sondererklärung bezüglich dieser Angelegenheit abgegeben habe - eine Erklärung des Präsidenten des Europäischen Parlaments, in der ich dieses Ereignis und insbesondere die Tatsache, dass das Opfer so jung war, verurteilt habe.
I would like to inform Members that yesterday morning, I issued a special statement concerning this matter - a statement by the President of the European Parliament, in which I condemned this event, and, in particular, the fact that the victim was so young.
Europarl v8

Ich schlage vor, dass die Kommission mittels der Bemühungen der Hohen Vertreterin eine internationale Vereinbarung bezüglich dieser Angelegenheit erarbeiten sollte, die als Garantie unserer allgemeinen Sicherheit dienen würde.
I suggest the Commission, through the efforts of the High Representative, should develop an international agreement on this matter, which would be a guarantee of our common security.
Europarl v8

Zweitens, was das Urteil des Gerichtshofes betrifft, hat das Präsidium heute den Rechtsdienst beauftragt, eine Stellungnahme bezüglich der Konsequenzen dieser Angelegenheit abzugeben.
Secondly, with regard to the ruling of the Court of Justice, the Bureau has today asked the legal adviser to give an opinion regarding the consequences of this matter.
Europarl v8

Daher schlägt der Ratsvorsitz vor, die Abstimmung bezüglich dieser Angelegenheit auf die nächste Plenarsitzung zu verschieben.
As such, the Presidency proposes that the vote on this issue be postponed until the next part-session.
Europarl v8

Daher freue ich mich, diese mündliche Anfrage zu unterstützen, nicht zuletzt deshalb, weil ich die Europäische Union während unserer letzten Aussprache im Plenum bezüglich dieser Angelegenheit aufgefordert hatte, sich mit den international bewährten Vorgehensweisen im Umgang mit Vulkanasche zu befassen, und insbesondere habe ich auf Amerika hingewiesen, wo diesbezüglich seit jeher ein angemessenerer Ansatz angewandt wird.
As such, I am delighted to support this oral question, not least because during our previous plenary debate on this issue, I called for the European Union to look at international best practice on dealing with volcanic ash and, more particularly, highlighted America, which has always applied a more measured approach in this regard.
Europarl v8

Ich möchte Frau Mazzoni dafür danken, dass sie diese Anfrage vorgebracht hat, sodass wir unseren Standpunkt bezüglich dieser Angelegenheit klarstellen können.
I would like to thank Mrs Mazzoni for bringing up this question so we can clarify our position on this matter.
Europarl v8

Schließlich möchte ich Ihnen allen im Hinblick auf die Verantwortung sagen, dass angesichts der gegenwärtigen Lage der Preis dafür, keine Einigung bezüglich dieser Angelegenheit zu erzielen, extrem hoch sein wird.
At the end, I want to say to all of you that, in terms of responsibility, the cost of not having an agreement on this matter will be extremely high, considering the current situation.
Europarl v8